От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их! (Ос.13:14) - 147 Псалом (текст)
Выделенная опечатка:
Сообщить Отмена
Закрыть
Наверх

Новости


Объявления

О Царстве Божием
счетчик посещений

147 Псалом (текст)

Псалом 147

скачать книгу: Комментарий на книгу псалмов 5 том Пс. 119-151 Пасечнюк Виктор.

מזמור קמז = МИЗМОР КУФ-МЕМ-ЗАЙН = Псалом 147

 

В греко-славянской библии это 147 псалом. В оригинальном еврейском тексте этот псалом также 147, и является продолжением предыдущего 146 псалма. Начинается этот псалом у нас 12 стихом еврейского 147 псалма.

С этого псалма далее выравнивается нумерация псалмов между греко-славянским вариантом и еврейским.

 

 

147.1 Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,

Ґллилyіа, ґггeа и3 захaріи, рм7з. а7 Похвали2, їеrли1ме, гDа, хвали2 бGа твоего2, сіHне:

147.12 ШАБЕХИ́ ЕРУШАЛА́ИМ ЭТ-АДОНА́Й, hАЛЕЛИ́ ЭЛО́ЙИХ ЦИЙО́Н.

שַׁבְּחִי יְרוּשָׁלִַם אֶת־יְהוָה הַלְלִי אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן׃

 

Буквально: В Иерусалимском храме да славословится Бог Сиона.

Аллегоричный аспект: Иерусалим и Сион – церковь земная и небесная. Как написано:

 

22 Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,

23 к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства (Евр.12:22,23)

 

Да славословят все верные, на земле и небе, Своего Бога. Кто Царь Небесного Иерусалима? Господь! Он отдал царство Сыну Своему сказав Ему: седи одесную Меня! (Пс. 109:1).[1] Агнец Искупитель – Машиах Божий – Он Царь Иерусалима. В Нем мы познали Всевышнего. В Имени Мессии мы узнали Имя Бога. Царствующий в Иерусалиме – ИЕОШУА. Здесь уместен гематрический намек. Фраза המלך ירושלם = А-МЕЛЕХ ИЕРУШАЛАИМ = «Царь Иерусалима» в своем цифровом значении равна Имени Христа, которое записано через Пентаграмматон: יהשוה הנצרי = ИЕОШУА А-НОЦРИ = 681. (ПВ)

 

 

147.2 ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;

в7 ћкw ўкрэпи2 верєи2 врaтъ твои1хъ, блгcви2 сhны тво‰ въ тебЁ.

147.13 КИ-ХИЗА́К БЕРИХЭ́ ШЕАРА́ЙИХ, БЕРА́Х БАНА́ЙИХ БЕКИРБЭ́Х.

כִּי־חִזַּק בְּרִיחֵי שְׁעָרָיִךְ בֵּרַךְ בָּנַיִךְ בְּקִרְבֵּךְ׃

 

О Иерусалиме грядущего,[2] говорили пророки:

«Укрепил засовы врат твоих» как сказано: «Я буду стеной огненной вокруг него» (Зах. 2:9).

Божьему Городу незачем бояться вражеского нападения, ведь Бог его будет хранить, как если бы его запоры неодолимо крепкими были, как если бы стражи стояли на стенах как сказано: «На твоих стенах, Йерушалаим, поставил Я стражей» (Ис. 62:6). И от великой безопасности врата всегда будут открыты, как сказано: «И открыты будут всегда ворота твои, ни днем, ни ночью не затворятся» (Ис. 60:11), т.е. в нем будут жить, не ведая страха. (Радак)

 

Сказанное в этом стихе о Иерусалиме, это сказано о Иерусалиме Небесном. В мидраше Берешит Раба, при объяснении стиха, где Иаков говорит о месте видения Небесной Лестницы – Дома Божьего и Небесных врат, упоминается этот стих псалма:

«Это не иное что, как дом Божий, а это врата небесные» (Быт. 28:17) – отстроенный и совершенный Храм в грядущем, подобно сказанному: «Ибо укрепил Он затворы ворот твоих...» (Пс. 147:13). (Берешит Раба 69:6)

 

Любые косяки и любые ворота могут быть осаждены и разрушены, но где вереи врат укреплены Богом, там не нужно боятся непрошенных гостей и врагов, посягающих на мир города. Исайя, говоря о городе будущего – «Небесном Иерусалиме», говорит, что его врата будут не заперты во всякое время. А почему? Ведь вне врат как говорит тайнозритель Иоанн находятся злодеи.[3]

 

14 Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.

15 А вне – псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду. (Откр.22:14,15)

 

И Давид говорит о Городе, вокруг которого ходят злодеи: «воют, как псы, и ходят вокруг города» (Пс. 58:7). Разве они не возжелают захватить прекрасный город, разрушив косяки и разломав ворота? Так и было бы с обычным городом, который бы рано или поздно был захвачен злодеями. Но там, где Бог «укрепляет вереи врат», такого не случится. Ведь в небесном Иерусалиме будет эпицентр Славы Божией. Там будет максимальное Присутствие и явление Света Всевышнего, который для не причастных ему, есть огонь пожирающий. Злодеи сами не захотят войти в город Света, он есть мучение для них. О них сказал пророк: Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени? (Ис. 33:14).

Даже если кто-то и захочет войти в город, но если будет нечист, то не сможет. Ведь Огонь Божий пожирает все, что не причастно Ему. Всякая нечистота опаляется Светом Всевышнего.

 

25 Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет.

26 И принесут в него славу и честь народов.

27 И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни. (Откр.21:25-27)

 

Это и есть то самое укрепление врат Небесного Города. Для злодеев лучше быть за городом, чем в нем. А для праведников, Город и Свет Творца – это благословение, как и написано:

 

1 Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,

2 ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;

(Пс.147:1,2) (ПВ)

 

 

147.3 утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;

г7 Полагazй предёлы тво‰ ми1ръ, и3 тyка пшени1чна насыщazй тS:

147.14 hАСАМ-ГЕВУЛЕ́Х ШАЛО́М, ХЭ́ЛЕВ ХИТИ́М ЙАСБИЭ́Х.

הַשָּׂם־גְּבוּלֵךְ שָׁלוֹם חֵלֶב חִטִּים יַשְׂבִּיעֵךְ׃

 

ХЭЛЕВ – это жир. Но ХЭЛЕВ ХИТИМ = «жир пшениц», образное выражение, означающее изобилие и качество урожая пшеницы. Так Радак объясняет: Фраза эта означает благословение Божие лучшим и отборным из пшеницы, подобно «и все лучшее = חלב = ХЭЛЕВ (букв. тучное) из вина и хлеба» (Чис. 18:12). В метафоре, «тук пшеницы» – это чистое и неповрежденное Слово Божие, питающее человека. (ПВ)

 

 

147.4 посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;

д7 посылazй сл0во своE земли2, до ск0рости течeтъ сл0во є3гw2,

147.15 hАШОЛЕ́ЙАХ ИМРАТО́ А́РЕЦ, АД-МЕhЕРА́ ЙАРУ́Ц ДЕВАРО́.

הַשֹּׁלֵחַ אִמְרָתוֹ אָרֶץ עַד־מְהֵרָה יָרוּץ דְּבָרוֹ׃

 

«Он Им сказанное посылает на землю». – Это дождь, что идет по «Им сказанному», по Его речению. «…спешно…» – Так раб спешит исполнить волю своего господина.

«…спешно бежит Его речение». «Речение», и «Им сказанное», – это Его воля. А дождь и снег упомянуты здесь потому, что они несут благословение плодам земли и изобилие. (Радак)

 

Образ дождя, как иносказание, указывающее на Слово Всевышнего, было истолковано ранее. в Пс.146:8. В этом стихе обратная метафора. Нужно отметить, что в этом псалме три стиха говорят о Слове Всевышнего, которое Он посылает или возвещает людям. В этом стихе встречаем первую фразу о Слове Творца: hАШОЛЕ́ЙАХ ИМРАТО́... ДЕВАРО́ = «посылает речение Свое... Слово Свое». Ориген, «Слово Бога» истолковывает в мессианском аспекте. (ПВ)

 

Иносказательно землею здесь, быть может, называет и нас, как носящих сокровище Духа в глиняных сосудах; лучше же разуметь здесь Сына Божия сущего во плоти, которая, по Его хотению, вместила в себе Бога. (Ориген)

 

 

147.5 дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;

є7 даю1щагw снёгъ св0й ћкw в0лну, мглY ћкw пeпелъ посыпaющагw,

147.16 hАНОТЭ́Н ШЕ́ЛЕГ КАЦА́МЕР, КЕФО́Р КАЭ́ФЕР ЕФАЗЭ́Р.

הַנֹּתֵן שֶׁלֶג כַּצָּמֶר כְּפוֹר כָּאֵפֶר יְפַזֵּר׃

 

Буквальный аспект: «Дает снег как волну (как шерсть овцы)». – Овечья шерсть согревает. В морозное время и в северных странах, снег, даже при том что он холоден, как покровом покрыв землю, предохраняет ее от вымерзания. «…сыплет иней как пепел». – Пепел пожарищ, разносимый ветром и покрывающий все вокруг, воспринимается как свидетельство бедствия и опасности. «Иней» предвестник морозов. В аллегоричном аспекте, два стиха говорящие о холоде и природных явлениях зимы, намекают на «быстро шествующее слово Его», о котором говорилось в предыдущем стихе. Как известно, что Слово Бога имеет два аспекта которые связаны с ГВУРОТ = «силами» строгого суда, и ХЕСЕД = «милостью». Так как Слово Бога для людей благочестивых и живущих по Слову – это благо. А для противников Слова Божьего – Слово становится смертоносной буквой, поражающей злодеев. Так написано о двух действиях Слова Божьего: Единожды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога. (Пс. 61:12). Сила Бога по-разному проявляется к праведникам и злодеям.[4] Так вот аллегоричность холода, снега, изморози, града – это аспект ГВУРОТ который являет в Слове Творца наказание злодеев.[5] Ведь Слово для падшего рода человеческого прежде всего это запрет злодейства. Это сторона севера – левая сторона суда и строгости. (ПВ)

 

Что касается славянского и греческого перевода слов КЕФОР = «иней, изморозь», то тут возникает вопрос. Почему в славянском вместо слова «иней» написано «мгла»?

 

Греческое слово ὁμίχλη у разных авторов может означать и иней с туманом, и изморозь. А церковно-славянское слово «мгла» может означать и тьму, и туман и даже облако (пыли и тумана). (о. А. Васин)

 

Википедия по слову ὁμίχλη говорит, что это частички воды, туман,[6] который затрудняет видение. Из-за того, что туман образуется слишком близко к поверхности Земли, он ухудшает видимость. Т.е. туман и изморозь, – это некая мгла, мешающая видеть. Кстати сказать, в 118 псалме слово «дым» = КИТОР = קיטור, как непроглядная мгла, было заменено греческими переводчиками, как раз наоборот словом слово כפור = КЕФОР = «изморозь». Дым и пепел пожарищ очень даже возможно сравнить с дымкой изморози (мглой) и туманом. (ПВ)

 

 

147.6 бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?

ѕ7 метaющагw г0лоть св0й ћкw хлёбы: проти1ву лицA мрaза є3гw2 кто2 постои1тъ;

147.17 МАШЛИ́Х КАРХО́ ХЕФИТИ́М, ЛИФНЭ́ КАРАТО́ МИ ЙААМО́Д.

מַשְׁלִיךְ קַרְחוֹ כְפִתִּים לִפְנֵי קָרָתוֹ מִי יַעֲמֹד׃

 

В комментарии Радака возможно также усмотреть в образе холода и снега намек на аспект строгости и суда.

 

«бросает лед Свой». КЕРАХ = «лед», подобен КЕФОР = «изморози», но тверже ее и несет с собой стужу. Поэтому в связи с ним говорится о морозе.

ПИТИМ = פתים означает нечто «искрошенное», ибо лед падает в виде осколков и кусков, состоящих из мелких льдинок.

По Своему милосердию Всевышний посылает дождь на благо Своим творениям, а порой он ниспосылает его для суда и наказания за грехи, и тогда это разрушительный ливень. Снег и изморозь также нужны посевам и деревьям, но когда они слишком суровы при сильной стуже, то, являясь наказанием, умерщвляют и иссушают посевы и цвет деревьев. (Радак)

 

О том, что град есть образ Гвурот, учим из слов Бен Сиры:

 

36 Огонь и град, голод и смерть – все это создано для отмщения; (Сир.40:36)

 

В славянском переводе слово ХЕФИТИМ переведено «яко хле́бы». Это правильный перевод, даже при том, что слово ЛЕХЕМ = «хлеб» в этом стихе отсутствует. Но ФИТИМ может быть переведено как «куски хлеба», что подтверждается, например, стихом из книги Притч: «Лучше сухой кусок (хлеба) = פת, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором». (Прит. 17:1). (ПВ)

 

 

147.7 Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.

з7 П0слетъ сл0во своE, и3 и3стaетъ |: дхнeтъ дyхъ є3гw2, и3 потекyтъ в0ды.

147.18 ЙИШЛА́Х ДЕВАРО́ ВЕЙАМСЭ́М, ЙАШЕ́В РУХО́ ЙИЗЕЛУ-МА́ЙИМ.

יִשְׁלַח דְּבָרוֹ וְיַמְסֵם יַשֵּׁב רוּחוֹ יִזְּלוּ־מָיִם׃

 

Надпись:  

«Восход Солнца»
В Танахе, через пророчества из книги Малахи, образ Солнца имеет мессианский аспект:
А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце Правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные; (Мал.4:1,2)
В этом стихе мы видим вторую фразу о Слове Всевышнего посылаемом[7] в мир. ЙИШЛА́Х ДЕВАРО́ = «посылает Слово Свое».

 

Рав Валли в 4 стихе, фразу о «быстротекущем Слове» толковал в аспекте милости. И в этом стихе упоминание о посланном Слове Всевышнего, понимаем также.

В аспекте «строгости и милости» этот стих можно понимать, как милость Божью, которая связана с Мессией. Как мы учим из Евангелия, Слово Творца (λογος = ЛОГОС – ДАВАР = דבר) стало человеком Спасителем и Искупителем.

 

1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог…

14 И Слово стало плотью, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца…

18 Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил. (Иоан.1:1-18)

 

Интересен арамейский перевод этого стиха. Обычно, Имя Всевышнего Таргум заменяет словом МЕМРА, что означает на арамите «слово». В этом стихе псалма Таргум не переводит слово ДАБАР соответствующим арамейским МЕМРА, но говорит о восточном жарком ветре.

 

  • Арамейский Таргум перевод М. Ротмистровский: Пошлет восточный = קדום = КИДУМ жар свой – и растают, подует своим духом – потекут воды (Таргум Теилим 147:18)[8]

 

Т.е. если в оригинальном тексте говорится о том, что Всевышний посылает ДЕВАРО = «Слово Свое», то Таргум вместо «Слова Его» говорит о «Восточном жаре Его».

Вопрос: Как связан «Восточный жар» со «Словом Бога»?

Ответ: По словам М. Ротмистровского, комментатор Таргума на псалмы р. Моше Гинцбург, дает краткое объяснение фразы «Восточный жар Его», говоря, что это «дух солнца».

Как понимается это объяснение в еврейской традиции, мне не известно, но через метафоричные образы Танаха мы можем увидеть мессианский аспект. Каким образом? Это можно увидеть через образ «Солнца Правды», о котором написано в последней главе Танаха. «Солнце Правды» – это Машиах и Его Суд. День Господень в явлении Машиаха Превознесенного будет подобен жару горящей печи.

 

1 Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей.

2 А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные; (Мал.4:1,2)

 

Итак, мы разумеем «Дух солнца» – это Дух Мессии, Который взойдет как Солнце Правды и попалит всех поступающих нечестиво. Это аспект Гвура. Но для благоговеющих пред Именем Творца, свет и жар Солнца Правды будет исцелением и радостью – это аспект Хесед.[9] Поэтому фразу Таргума «Восточный жар Его» мы относим к явлению Машиаха. Слово Творца в лице Мессии позволило нам войти в Новый Завет через Его Дух. Отец послал Слово Свое, и аспект Торы, который являлся смертоносным, растаял как снег. Он подул Духом Своим, и потекли реки Воды живой – реки Торы Машиаха и Его Дух. В Новом Завете смертоносная буква оживотворилась Духом Святым.[10] «Дух Солнца» – это Дух Машиаха, это «восточный жар Его». Почему говорится о «восточном» жаре, а, например, не о «южном», ведь южный ветер гораздо жарче?

Почему написано «восточный»?

Этот вопрос был бы уместен и для другого перевода Танаха, но не арамейского, а греческого. И ответ на этот вопрос, может помочь нам понять почему слово «восток» присутствует в переводах там, где его нет в оригинале. Например, стих из пророка Иеремии.

 

5 Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную = צמח צדיק = ЦЕМАХ ЦЕДЕК, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле. (Иер.23:5)

 

Но в греко-славянском переводе мы видим перевод далекий от оригинального еврейского текста. Перевод Семидесяти ставит вместо слова ЦЕМАХ = «Отрасль», другое слово, – ανατολην = АНАТОЛИН = «восток, восход, место восхода солнца». Славянский перевод повторяет греческий: «и3 возстaвлю давjду вост0къ првdный». Мы видим, что этот стих говорит о Машиахе. И Тот Царь, о котором пророчествует Иеремия, именуется «Праведная Отрасль». И Он же назван «Праведным Востоком»

Также в двух стихах из книги пророка Захарии:

 

8 … вот, Я привожу раба Моего, Отрасль = עבדי צמח = АВДИ ЦЕМАХ. (Зах.3:8)

 

Греческий перевод заменяет слово צמח = ЦЕМАХ, словом ανατολην = АНАТОЛИН = «Восток». Славянский вторит ему: «занE, сE, ѓзъ ввождY рабA моего2 вост0ка».

В шестой главе Захария говорит:

 

12 … вот Муж, – имя Ему Отрасль = צמח = ЦЕМАХ, Он произрастет из Своего корня и создаст храм Господень. (Зах.6:12)

 

И опять в славяно-греческом переводе мы видим замену. АНАТОЛИ = Ανατολη – «сE, мyжъ, вост0къ и4мz є3мY». (ПВ)

 

Слово ἀνατολή имеет в Септуагинте, согласно Юнгерову, два значения: «восход солнца и всход растений, т.е. отрасль». Они оба могут относиться ко Христу, поскольку для описаний Мессии характерна как солнечная символика, так и растительная. Лучшим доказательством сознательности отождествления этих категорий может служить апеллирующая к ветхозаветному преданию апостольская фраза: «Ибо известно, что Господь наш воссиял = ἀνατέταλκεν из колена Иудина...» (Евр. 7:14). Здесь явная игра двойной семантикой слова: Христос есть одновременно и отрасль человеческого рода с конкретной генеалогией, и сияние Бога. Совпадение этих понятий производит определенный смысл: будучи «отраслью» дома Давидова и расцветая на конце «жезла», т.е. выступая в качестве последнего звена царской генеалогии, Мессия в то же время имеет неземное происхождение, род Его неизъясним (Ис. 53:8), и таким образом он восходит от земли, но не из нее, т.е. поднимается, подобно солнцу, из-за горизонта.

Везде, где употребляется слово Восток – ανατολη, оно прилагается к Мессии и указывает на Его явление в мир.

Св. Григорий говорит: «Так как свет исходит от востока, то Христос правильно называется «востоком», светом правды, которой освещается ночь нашей неправды». Прибавление к слову восток свыше показывает, что Христос, как божественное солнце правды, воссияет для нас не от земли, каким обыкновенно для наших глаз представляется восходящее солнце, но с небес, из божественного лона, из недр Отца. (И. Вевюрко «Септуагинта: древнегреческий текст Ветхого Завета в истории религиозной мысли»)

 

Все эти стихи Писания передают пророчества о Мессии. Мессия в греко-славянских переводах, вопреки оригинальному тексту Танаха, назван «Восток». Здесь отображение намека на Свет Машиаха, который должны увидеть народы. Свет в первом явлении Мессии, – это Тора Машиаха и Дух Его.[11] Во втором явлении Мессии Превознесенного – это видимая всеми Слава Отца, и открытое явление Божества среди тварной природы в максимальном Его Присутствии. О первом явлении Света Мессии говорил Исайя:

 

2 Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет. (Ис.9:2)

1 Восстань, светись, Иерусалим, ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою.

2 Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак – народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою.

3 И придут народы к свету твоему, и цари – к восходящему над тобою сиянию.

(Ис.60:1-3)

 

В Евангелии в уста священника Захарии вложены слова пророчества о мессианском избавлении. Это избавительное посещение свыше названо «Восток».

 

78 по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше = ανατολη εξ υψους[12]

79 просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.

(Лук.1:78,79)

 

При этом с образом востока священник Захария объединил и пророчество Исайи о том, что сидящие в тени смертной (т.е. находящиеся в Шеоле, язычники, а также все угнетенные и порабощенные сатаной) будут просвещены великим Светом.

О втором явлении Света Мессии, о Его Суде и Славе, говорит книга Малахия и Исайи.

 

1 Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей.

2 А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные; (Мал.4:1,2)

 

Исайя говорит о Царе, как и Иеремия 23:5.

 

14 Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?

15 Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток…

17 Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную;

22 Ибо Господь – Судия наш, Господь – Законодатель наш, Господь – Царь наш; Он спасет нас. (Ис.33:14-22)

 

Свет Творца, как Огонь поедающий. Причастный Свету Божества находится в блаженстве Божественного Света. Не причастный Свету Божества, находится в мучении Огня поедающего. Мессия, в Своем втором Пришествии, как Превознесенный и Препрославленный, явит всей вселенной Свет Отца. Как уже было сказано в толковании 146 псалма, во Свете явления Мессии мы увидим Свет Славы Отца.

 

10 ибо у Тебя источник жизни; во Свете Твоем мы видим Свет. (Пс.35:10)

 

Машиах – «Солнце Правды». Аллегоричный образ солнца в Танахе показывает и образ восхода этого солнца. Восход Солнца всегда на востоке. И этот метафоричный образ «Востока» как правило имеет отношение к Машиаху Славному – к Его явлению в Божественной Славе.

Как было сказано выше И. Вевюрко, греческие переводчики показали игру слова с двойной семантикой использовав слово ανατολην = АНАТОЛИН. Христос есть одновременно и отрасль («Всход») человеческого рода с конкретной генеалогией, и сияние («Восток») Бога.[13]

Если в греческом варианте нам заметна семантическая двойственность в слове ἀνατέλλω, указывающая на Мессию, то некая игра слова с двойственным смысловым значением наблюдается и в еврейском тексте Танаха, в местах, говорящих о Машиахе через слово קדם = КЕДЭМ.

 

קֶדֶם‎ = КЕДЭМ = 1. восток, восточный; 2. перед, передняя сторона, спереди; 3. древний, издавна, прежний.[14]

 

Примечательно что слово קדם = КЕДЭМ, которое в оригинальном тексте 67 псалма всегда понималось как «издавна», «от века», «изначально», в греко-славянском переводе превратилось «с востока» = κατα ανατολας = КАТА АНАТОЛАС. Там, где мы видим образ «Восхода Солнца» через слово «Восток», там для нас должен быть ясен намек на Божественную Теофанию Творца, являющего Свой Свет.

 

33 Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,

34 шествующего на небесах небес от века = קדם = (с востока = κατα ανατολας = на вост0ки). Вот, Он дает гласу Своему глас силы.

35 Воздайте славу Богу! величие Его – над Израилем, и могущество Его – на облаках. (Пс.67:33-35)

 

Увидеть это можно в мессианском стихе из книги пророка Михея.

 

2 И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала = מקדם = МИ-КЕДЕМ, от дней вечных. (Мих.5:2)

 

Этот стих является пророчеством о рождении Машиаха в городе Вифлеем (БЕЙТ ЛЕХЕМ). Среди описания Мессии, есть фраза, говорящая о Божественности Мессии: מוצאתיו מקדם = МОЦАОТАВ МИКЕДЭМ = «происхождение Его изначально». Изначальность Бытия Машиаха – это пророческое откровение. Но эту фразу возможно прочесть как «исход Его от Востока». Дело в том, что слово МОЦАОТАВ может иметь значение в аспекте применимом к «восходу солнца» и «востоку», как и слово КЕДЕМ. Корень слова МОЦАОТАВ виден в стихе псалма: «ибо не от востока = ממוצא = МИ-МОЦА и не от запада…» (Пс. 74:7).[15] Также этот же метафоричный аспект восхода солнца как метафоры Машиаха мы видели в 17 псалме. Там тоже есть это слово, применимое к образу Солнца.

 

7 Солнце… от края небес исход его = מוצאו = МОЦАО, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его = מחמתו = МАХЕМАТО. (Пс.17:7)

 

Псалом говорит о МОЦА = «исходе (восходе)» Солнца, и о его жаре.[16]

Нужно вспомнить, что арамейский Таргум говорящий о слове Бога как о «восточном жа́ре», использует арамейские слова близкие по написанию и произношению к еврейским словам: קִדוּם חַמְתֵיהּ = КИДУМ ХАМТЭИ = «Восточный жар». (ПВ)

 

Раши объясняя фразу из пророка Михи (5:2), говорит о изначальности Машиаха и делает ссылку на 72 теилим, в котором прослеживается мессианский аспект. Так о словах מוצאותיו מקדם = МОЦАОТАВ МИКЕДЭМ = «происхождение Его изначально» Раши связывает с именем Машиаха ЙАНУН.[17] «Это имя Машиаха что был до сотворения мира, «до солнца, Ианун имя его». И происхождение его изначально» (Р. Кантор)

 

לפני־שׁמשׁ ינון שׁמו = «Пред лицом солнца – ЙАНУН Имя Его», или «пред солнцем», возможно понимать как образ присутствия Мессии в этом мире, являющим Свет Творца. Солнце, это метафоричный образ явления Света Мессии. Восток и жар востока, это Образ явления «Солнца Правды» – Христа. Это «Дух Солнца», и от края небес исход Его = מוצאו = МОЦАО… и жар Его = מחמתו = МАХЕМАТО. «Дух Солнца Правды», – это Свет и Жар Мессии, который и просвещает, и сжигает. Мидраш говорит, что Свет Машиаха будет поражением для злодеев и сатана. (ПВ)

 

Что имеется в виду в стихе: «В Твоем свете мы видим свет» (Пс. 35:10)? Какой бы свет Собрание Израиля ни видело в свете Машиаха, сказано: «Бог увидел, что свет хорош» (Бытие 1:4). Это учит тому, что Бог предвидел Мессию и его дела до создания мира и хранил его под Своим престолом, чтобы он стал Мессией своего народа. Сатан сказал: «Владыка Вселенной! Кому принадлежит свет, хранящийся под Твоим престолом?» Бог ответил: «Тому, кто в будущем противостанет тебе и унизит тебя». Тогда Сатан сказал: «Владыка Вселенной! Покажи его мне!» Всевышний ответил: «Подходи и посмотри на него». Как только Сатан его увидел, то был поражен, упал на свое лицо и сказал: «Это действительно Машиах, который столкнет меня и всех ангельских князей народов в Ад». (Мидраш Псикта рабати 36):

 

С небес «исходит – восходит» (מוצא = МОЦА) «Солнце Правды». Это же слово употреблено в отношении Слова Божьего исходящего от Уст Творца.

 

3 … всем исходящим из уст Господа = מוצא פי־יהוה = МОЦА ПИ АДОНАЙ, живет человек; (Втор.8:3)

 

Слово МИ-КЕДЭМ, которое встречается в пророчестве о Машиахе у Михи, и метафоричный образ восхода солнца в псалмах и книге Малахи, а также семантическая двойственность корневого слова МОЦА, позволили греческим переводчикам в пророчествах Танаха использовать слово имеющее смысловое значение «Восток» или «Восход Солнца».

Пророчество о изначально[18] существующем Божьем Слове,[19] исходящем[20]  из уст Всевышнего, а также уразумеваемая в метафоричном образе «Солнца Правды» личность Мессии, и Его Дух (ветер), несущий свет и жар,[21] все это вкупе, дает нам возможность истолковывать оригинальный текст Пс.147.7 и его арамейский перевод, в мессианском аспекте, и понимать мессианское значение слова «Восток», которое использует и греко-славянский перевод Священного Писания. (ПВ)

 

 

147.8 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.

и7 Возвэщazй сл0во своE їaкwву, њправд†ніz и3 судбы6 сво‰ ї}леви:

147.19 МАГИ́Д ДЕВАРА́В ЛЕЙААКО́В, ХУКА́В УМИШПАТА́В ЛЕЙИСРАЭ́ЛЬ.

מַגִּיד דברו )דְּבָרָיו( לְיַעֲקֹב חֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו לְיִשְׂרָאֵל׃

 

«Возвестил слово Свое». Это третий случай в 147 псалме, где говорится о Слове Творца, которое Он посылает людям.

(Пс. 147.4) השׁלח אמרתו דברו = hАШОЛЕ́ЙАХ ИМРАТО́... ДЕВАРО́ = «посылает речение Свое... Слово Свое».

(Пс. 147.7) ישׁלח דברו = ЙИШЛА́Х ДЕВАРО́ = «посылает Слово Свое».

 

В данном стихе сказано о возвещении Слова Иакову. Как говорилось выше, в мессианском аспекте, λογος κυριου = ЛОГОС КИРИУ =יהוה  דבר = ДАВАР ЙХВХ = «Слово Господа», – это Христос.[22]

 

Уместно привести гематрический намек в толковании этого стиха. Фраза דברו ליעקב = «Слово Его для Иакова» имеет цифровое значение Имени משיח בן דוד = МАШИАХ БЕН ДАВИД = 424. Этаже гематрия и у фразы, которая отображает суть трех фраз этого псалма о том, что Слово Бога было послано Господом Его народу, и которая может быть сказана от Лица Мессии:[23] שלחני יהוה = «послал меня Господь» = 424.

 

Фраза о послании Слова Господня Иакову имеет мессианский аспект и у пророка Исайи. Так в пророчестве, где перечисляются Имена рожденного Мессии, и где говорится о владычестве Его царства, следующим стихом является откровение, что Господь посылает[24] = שׁלח = ШАЛАХ Слово Свое на Иакова:

 

6 Ибо младенец родился нам – Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.

7 Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.

8 Слово посылает = דבר שׁלח Господь Иакову, и оно нисходит на Израиля. (Ис.9:6-8)

 

В толковании предыдущего стиха говорилось о Свете Машиаха просвещающего человека. Возможно, для любителей гематрического намека будет интересным узнать, что фраза псалма о Свете Слова Божьего (Пс. 118:105), намекает на Иисуса Христа. נר לרגלי דברך = «Светильник ноге моей – Слово Твое» = 749. Что и Кто есть Слово Твое? ישוע המשיח = ЙЕШУА А-МАШИАХ = 749.

 

В этом стихе есть кри и ктив который нам встречался ранее в 118 Псалме, в стихах 147 и 161. Здесь ктив (написание), – דברו = ДЕВАРО = «слово Его» в единственном числе. Написанное указывает на Единое Слово Творца и на мессианский аспект. А кри (прочтение), стоит во множественном числе דבריו = ДЕВАРАВ = «Слова Его». Множественное число дает понимание на записанные в книгах Торы повеления Божьи, которых очень много. Но даже при множестве повелений и уставов – Слово одно, от Единого Бога.

Слово Божие возвещает своему народу волю Творца – Его суды = «МИШПАТАВ». Слово Бога будет судить тех, кто жил на земле. Слово будет воздаст тем, кто следовал Ему, и будет судить тех, кто пренебрегал волей Всевышнего. (ПВ)

 

48 Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.

49 Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить. (Иоан.12:48,49)

 

 

147.9 Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.

f7 не сотвори2 тaкw всsкому kзhку, и3 судбы6 сво‰ не kви2 и5мъ.

147.20 ЛО-А́СА ХЕН ЛЕХО́ЛЬ-ГО́Й, УМИШПАТИ́М БАЛЬ-ЕДАУ́М, hАЛЕЛУЙА́.

לֹא עָשָׂה כֵן לְכָל־גּוֹי וּמִשְׁפָּטִים בַּל־יְדָעוּם הַלְלוּ־יָהּ׃

 

Бог дал Слово Свое Иакову. Народ принял Его. Но с пришествием Христа Слово Божие принял весь мир. Мир будет судим по слову Бога. Те же кто не знал закона, те будут судится голосом своей совести, которая есть эхо Правды Божьей.

 

12 Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся…

14 ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:

15 они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую

16 в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа. (Рим.2:12-16)

 

Как через Слово Божие все судится в этом мире, так в последний день Суд Божий будет произведен через Иисуса Христа, Который и есть Слово Отца, и Которому вверено Царство Божие и всякая власть во вселенной. Алилуйя!

 

 

 

 

 

 

[1] В Откровении Иоанна, при видении Небесного Иерусалима упоминаются царские престолы Господа и Агнца (Мессии), которому делегирована власть от Господа.  «И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему». (Откр.22:3)

[2] Например, глава 62 Исайи, стих из которой приводит Радак комментируя теилим 147:13, говорит о Мессии прославленном, как о Судье идущим воздать каждому по делам его: Вот, Господь объявляет до конца земли: скажите дщери Сиона: грядет Спаситель твой; награда Его с Ним и воздаяние Его пред Ним. (Ис.62:11)

[3] Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. А вне – псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду. (Откр.22:14,15)

[4] Пути Его для святых прямы, а для беззаконных они – преткновения. От начала для добрых создано доброе, как для грешников – злое. (Сир.40:30,31)

[5] Некий аспект ГВУРОТ в образе снега и мороза возможно заметить в комментарии р. Валли. А. Сыпков приводя объяснение р. Валли по стиху о «посланном слове Всевышнего на землю, которое быстро бежит», говорит о том, что милость Всевышнего для Исраэля не задерживается и быстро бежит. А фраза «рассеивает снег как – пепел», это сказано о том, что не задерживается наказание народов потому, что нет тяжелее времени года, чем снежные дни, и тем более дни, когда снег плотный, как шерсть. Но есть польза от такого снега в Шаббат – он закрывает все дороги и отменяет рынки, а для народов мира от такого снега нет пользы совсем.

[6] О «тумане» говорит и Зигабен: «Бог рассыпает и мглу, т. е. туман по воздуху в таком множестве и в такой совокупности, что как будто рассыпает кто пепел, или золу».

[7]שׁלח = ШАЛАХ = A(qal): посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку). B(ni): быть посланным. Христос говорил, что Он Посланник Отца. Самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня. И пославший Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне (Иоан.5:36,37). И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру. (1Иоан.4:14)

[8] Таргум Теилим 147:18: יְשַׁדַר קִדוּם חַמְתֵיהּ וְיַמְסִנוּן יַנְתֵב רוּחֵיהּ זַלְחִין מַיָא:

[9] Подробно см. в толковании буквы ХЕТ.

[10] Подробно смотри в «Эпилог по Алефбету».

[11] К этому явлению Света Страдающим Машиахом относятся слова Евангелия: Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. (Иоан.12:36). Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни. (Иоан.8:12).

[12] … рaди млcти бGа нaшегw, въ ни1хже посэти1лъ є4сть нaсъ вост0къ свhше, (Лк.1:78)

 

[13] В мессианском 71 псалме греческие переводчики также использовали слово с этим корнем. Во дни его процветет = יפרח = ανατελει праведник… (Пс.71:7). «Особенность перевода LXX: «взойдет = ανατελει во дни его правда» вместо «процветет = יפרח во дни его праведник» (МТ). Вообще, обе версии псалма отражают наличие в нем двух основополагающих ассоциативных рядов – светового и растительного, которые распределены, соответственно, в первой и второй половинах текста. Но в Септуагинте для передачи еврейского глагола в данном случае выбрано слово, которое может быть отнесено к обоим рядам – ἀνατέλλω = «восходить: как трава или как солнце», в то же время МТ вводит здесь лишь растительную ассоциацию. (И. Вевюрко «Септуагинта: древнегреческий текст Ветхого Завета в истории религиозной мысли»)

[14] КЕДЕМ = «восток»; но это слово имеет также много других значений, например, «впереди», «источник, начало», и потому «МИ-КЕДЕМ» – это «изначально». (П. Полонский)

[15] Нужно отметить что слово МОЦА применимо не только к восходу солнца, но и к всходу растений. Т.е. это слово, как и греческое ανατολην = АНАТОЛИН, имеет двойную семантику обыгрывающую образ Машиаха не только в восходе «Солнца Правды», но и в аспекте растительного образа восхода צמח = ЦЕМАХ = «Ростка». Так מוצא = МОЦА встречается в стихе Иова: «…чтобы насыщать пустыню и степь и проращивать = להצמיח = ЛЕАЦМИАХ всход = מצא = МОЦА травы?

[16] חַמָּה‎ = ХАМА = 1. солнце; 2. жар, зной (солнца).

[17] О Имени Машиаха ינון = ЙАНУН, см. подробно в толковании буквы НУН.

[18] קדם = «КЕДЭМ»

[19] דבר = «ДАБАР»

[20] מוצא = «МОЦА»

[21] חמה = «ХАМА»

[22] הדבר מעם האלהים = А-ДАБАР МЕИМ А-ЭЛОИМ = Слово от Господа = 452, и Имя ישוע בן דוד = ЙЕШУА БЕН ДАВИД = 452.

[23]Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня (Иоан.8:42). Как послал Меня живой Отец, и Я живу Отцом… (Иоан.6:57). …самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня. (Иоан.5:36)

[24] שלח אדני ביעקב = «Послал Господь Иакову». Посылает Господь Кого Иакову? Гематрия этой фразы из Исайи = 587. Здесь намек. 587 это гематрия имени אלהי ישׂראל = «Бог Израиля». Бог посылает Слово Свое – т.е. Себя Самого, для народа Израиля.


Назад к списку