От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их! (Ос.13:14) - 143 Псалом (текст)
Выделенная опечатка:
Сообщить Отмена
Закрыть
Наверх

Новости


Объявления

О Царстве Божием
счетчик посещений

143 Псалом (текст)

скачать книгу: Комментарий на книгу псалмов 5 том Пс. 119-151 Пасечнюк Виктор.

 

Псалом 143

 

מזמור קמד = МИЗМОР КУФ-МЕМ-ДАЛЕТ = Псалом 144

 

 

В православной традиции этим псалмом начинается 20-я, последняя кафисма.

 

Этот псалом был составлен Давидом, когда он воцарился вначале, одержав победу над плиштим, после спасения от битвы с сынами Исраэля и в битве с плиштим. (Радак).

 

 

143.1 Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,

Pал0мъ дв7ду, къ голіafу, рм7г. а7 Блгcвeнъ гDь бGъ м0й, научazй рyцэ мои2 на њполчeніе, пeрсты мо‰ на брaнь.

1 ЛЕДАВИ́Д, БАРУ́Х АДОНА́Й ЦУРИ́, hАМЕЛАМЭ́Д ЙАДА́Й ЛАКРА́В, ЭЦБЕОТА́Й ЛАМИЛЬХАМА́.

לְדָוִד בָּרוּךְ יְהוָה צוּרִי הַמְלַמֵּד יָדַי לַקְרָב אֶצְבְּעוֹתַי לַמִּלְחָמָה׃

 

Рав Саадия Гаон истолковал этот псалом как относящийся к дням Машиаха. «От Давида. Благословен Господь, моя скала» – это речи царя Машиаха, чье имя – Давид, как сказано: «и Давид, Мой раб, верховный над ними вовек» (Иез. 37:25). (Радак)

 

В этом 143-м псалме некоторые стихи, как например этот, показывают близость этого псалма с псалмом 17-м.

 

И так Давид говорит в этом псалме: «Благословен Господь, скала моя, обучающий руки мои битве, пальцы мои – войне» (Пс. 143:1). Это близко к написанному в 18-м псалме: «Всевышний обучает руки мои битве – и натягивают руки мои медный лук» (Пс. 17:35). (р. М. Абрамович)

 

«обучил мои руки битве...». Давид был царем и говорил: «Не я царь, но Господь, возведший меня на царство». Вышел на войну и победил – сказал: «Не своей силой победил, но Господь помог мне. Он даровал мне победу». (Шохер тов)

 

Греко-славянский перевод добавляет в надписание псалма имя Голиафа: δαυιδ προς τον γολιαδ = дв7ду, къ голіafу = «Давида к Голиафу». Буквально можно разуметь как молитву Давида при противостоянии с Голиафом, либо с еще каким-либо сильным и могущественным врагом. (ПВ)

 

 

143.2 милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.

в7 Млcть моS и3 прибёжище моE, застyпникъ м0й и3 и3збaвитель м0й, защи1титель м0й, и3 на него2 ўповaхъ: повинyzй лю1ди мо‰ под8 мS.

2 ХАСДИ́ УМЦУДАТИ́ МИСГАБИ́ УМФАЛЬТИ-ЛИ́, МАГИНИ́ УВО́ ХАСИ́ТИ, hАРОДЭ́Д АМИ́ ТАХТА́Й.

חַסְדִּי וּמְצוּדָתִי מִשְׂגַּבִּי וּמְפַלְטִי לִי מָגִנִּי וּבוֹ חָסִיתִי הָרוֹדֵד עַמִּי תַחְתָּי׃

 

Этот стих также имеет созвучие с 17 псалмом. Сравним:

 

3 Господь – твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, – скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. (Пс.17:3)

 

2 Господь, моя скала… Милость моя и крепость моя, опора моя и избавитель мой, щит мой, и на Него полагаюсь я... (Пс.143:2)

 

«Милость мне». В другом месте сказано: «Бог Своей милостью = חסדו»[1] (Пс. 58:11), также: «Боже хвалы моей» (Пс. 108:1), и: «Он твоя хвала». (Втор. 10:21), потому что по отношению к Нему определяемое и определение суть одно и то же. (Радак)

 

Можно отметить, что гематрия фразы משׂגבי ומצודתי = «прибежище мое и ограждение мое», имеет туже гематрию что и имя ישוע הנצרי מלך היהודים = ЙЕШУА А-НОЦРИ МЕЛЕХ А-ИЕУДИМ = 911 (ПВ)

 

Последняя часть этого, второго стиха, также имеет соотношение со стихами 17 псалма.

 

2 … Он подчиняет мне народ мой. (Пс.143:2)

 

44 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;

45 по одному слуху о мне повинуются мне; (Пс.17:44-45)

 

«Он подчиняет мне народ мой». «Распластывать», «расстилать» народ, чтобы тот расположился на своем месте, как в стихе: «Устилающий землю народами и расселяющий их» (Иов. 12:23).

А некоторые объясняют, как «Он отдал мне в подчинение народы», т.е. «ослабляет народы подо мной». (Раши)

 

Как и в 17 псалме где говорится о народах и иноплеменниках, при истолковании, мы усматривали мессианский аспект, так и в этом стихе фраза «… Он подчиняет мне народ мой», может быть понята нами в отношении Мессии.

В современном варианте масоретского текста, этот псалом не содержит разночтений, но Раши в своем комментарии говорит о двух случаях кри у-ктив этого стиха. (ПВ)

 

В выверенной книге рядом со словом «народ мой» стоит пометка Масоры: «Три случая, когда подразумеваем «народы» = עמים = АМИМ, а читаем написанное עמי = АМИ = «народ мой».

А над словом «мне» (תחתי = ТАХТАЙ = «подо мной», «под меня») пометка Масоры: читай «Ему» (תחתיו = ТАХТАВ = «под Ним», «под Него»). (Раши)

 

«Он подчиняет народ мой мне». По Раши здесь два кри у-ктив.

«Распластывает народ мой (народы) под меня (под Него)».

 

Первый кри и ктив:

Ктив (написано): עמי = АМИ = «народ мой».

Кри (читай): עמים = АМИМ = «народы».

В буквальном аспекте ктив (написание) говорит, что Бог делает так, что те из еврейского народа, кто возмущался Давидом и не принимал его как царя, становятся послушными ему. Кри (прочтение) говорит о том, что Бог покоряет под власть Давида окружающие его языческие племена и народы.

 

Второй кри и ктив.

Ктив (написано): תחתי = ТАХТАЙ = «подо мной», «под меня».

Кри (читай): תחתיו = ТАХТАВ = «под Ним», «под Него».

Кри меняющий «под меня» на «под Него», говорит о том, что Бог покоряет народы под власть Машиаха. Т.е. первый вариант понимания – это слова, сказанные от лица Давида, который говорит о своих победах над окружавшими его народами. Либо по второму варианту, это слова Давида, который пророчествует о том, что Бог покорит народы под власть грядущего Мессии.

Этот стих соотносим с мессианским аспектом Пс. 17:44-45. (ПВ)

 

 

143.3 Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?

г7 ГDи, что2 є4сть человёкъ, ћкw познaлсz є3си2 є3мY; и3ли2 сhнъ человёчь, ћкw вмэнsеши є3гw2;

3 АДОНА́Й, МА-АДА́М ВАТЕДАЭ́hУ, БЕН-ЭНО́Ш ВАТЕХАШЕВЭ́hУ.

יְהוָה מָה־אָדָם וַתֵּדָעֵהוּ בֶּן־אֱנוֹשׁ וַתְּחַשְּׁבֵהוּ׃

 

«Господи, что человек מה־אדם יהוה = АДОНАЙ МА АДАМ, что Ты знаешь его, сын человеческий – что Ты думаешь о нем?» (Пс. 143:3). Эти слова напоминают сказанное ангелами в момент сотворения первого человека Адама. Тогда ангелы, которые были против сотворения человека, сказали Всевышнему: «Что человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты занимаешься им?» (Пс. 8:5). И каждый раз, когда человек грешит и восстает против Всевышнего, более весомыми становятся доводы этой группы ангелов суда, и тем легче им добиваться наказания грешника на Верхнем суде. (р. М. Абрамович)

 

Отсыл к стиху восьмого псалма.[2]

В восьмом псалме прослеживается намек на явление Всевышнего во плоти. Велика честь человеческого естества, потому что человек создан по образу и подобию Всевышнего, и потому, что Сам Всевышний избрал человека для того чтобы обитать в этом мире.[3] Почему сотворен человек, и для чего получил свое бытие в мире, даже при всех недостатках, которые встречались и будут встречаться у всех представителей человеческого рода? Сотворен человек только по причине того, что Мессия во плоти воспринял великую честь и славу Всевышнего, и вознес человеческое естество на невиданную высоту. Бог поставил человека, в лице Машиаха, «владыкою над делами рук Твоих; и все положил под ноги его» (Пс. 8:7). Мессия в воскресшей плоти взошел к престолу Божьему и Ему была оказана честь воссесть одесную.

 

1 Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня… (Пс.109:1)

 

Потому Бог знает и думает о человеке. Человек это драгоценный сосуд Духа Божьего. Даже при том, что у рода человеческого не было шанса пребывать после сотворения в праведности и святости, Бог все же ради Мессии и Своего Присутствия сотворил человека. Бог наделил Христа славой Своей в тварном мире, и сделал Царем над всем творением Своим. И Христос первым вошел во врата Небесных чертогов как Царь Славы открыв эти врата для тех, кто пошел за Ним. Как и написано в псалмах:

 

7 Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!

8 Кто сей Царь = מלך = МЕЛЕХ Славы? – Господь крепкий = יהוה עזוז = ЙХВХ ИЗУ́З и сильный, Господь, сильный в брани. (Пс. 23:7-8)

 

Здесь может быть уместно привести гематрический намек по фразе, из этого псалма. Так первые слова стиха можно прочесть как вопросительную фразу: יהוה    מה־אדם = АДОНАЙ МА АДАМ? = «Господь как человек?». Гематрия этой фразы, которая намекает на имманентность Всевышнего, явившего Себя во плоти Царя Помазанника, равна 116. Это же числовое значение и у Имени Того, Кто как Царь Славы входит в двери вечности – יהוה עזוז = ЙХВХ ИЗУ́З[4] = «Господь Крепкий». Для иудейской традиции теофания Всевышнего в человеческой плоти – это богохульство, но для познавших Спасение Божие и достигших Нового Завета явление Бога во плоти, это открытие Славы Божией и великой тайны, которая через причастие ей возвеличивает человека. Вера в вочеловечивание Слова Божьего, (воплощение Божественного ЛОГОСА, когда далекая трансцендентность Бога вдруг становится наиближайшей имманентностью) это основа спасительного пути принимающих Искупление Христово. Это исповедание и этот догмат являются основой христианской веры. Как и сказал апостол Павел в своем пастырском послании к Тимофею:

 

16 И беспрекословно – великая благочестия тайна: Бог явился во плоти… (1Тим.3:16)

 

 

143.4 Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.

д7 Человёкъ суетЁ ўпод0бисz: днjе є3гw2 ћкw сёнь прех0дzтъ.

4 АДА́М ЛА́ВЕЛЬ ДАМА́, ЙАМА́В КЕЦЭ́ЛЬ ОВЭ́Р.

אָדָם לַהֶבֶל דָּמָה יָמָיו כְּצֵל עוֹבֵר׃

 

«Как тень мимолетная». Царь Шломо сказал: «Он сделал их дни жизни, как тень» (Екк. 6:12). Но он не уточнил какая тень – тень пальмы или тень стены, что устойчивы, а его отец уточнил: «как тень мимолетная» – тень пролетающей птицы (Раши)

 

«...его дни, как промелькнувшая тень». Не как солидная черная тень стены или большого дерева, но как тень от птицы, промчавшейся над головой (Мидраш Коэлет раба).

 

В этом мире человек живет недолго, и дни наши как тень пролетающей птицы. Но этот мир и сам не вечен. Ведь как написано, будет новое небо и новая земля в мире Грядущем. И если ветхая земля и небо получат новое славное бытие в грядущем мире, то и человек, который быстро стареет и умирает, после воскресения мертвых получит вечную жизнь в прославленном теле на новой земле. Логос Божий явивший Себя в человеческом естестве Мессии прославил человеческую природу славным воскресением до наступления всеобщего воскресения мертвых и до наступления нового мира. Христос воскрес, и Его новое воскресшее тело во Славе наследует сидение одесную Творца. И несмотря на то, что дни Страдающего Машиаха среди живущих людей должны были быть краткими, псалмопевец все равно призывал снисхождение Божие в этот мир, говоря: «Господи! Приклони небеса Твои и сойди». Т.е. яви Себя в человеческом естестве Спасителя – Мессии. (ПВ)

 

 

143.5 Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;

є7 ГDи, преклони2 нб7сA, и3 сни1ди: косни1сz горaмъ, и3 воздымsтсz:

5 АДОНА́Й hАТ-ШАМЭ́ХА ВЕТЕРЭ́Д, ГА БЕhАРИ́М ВЕЕЭША́НУ.

יְהוָה הַט־שָׁמֶיךָ וְתֵרֵד גַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ׃

 

Применимо к буквальному аспекту, это молитва Давида о наказании врагов, т.е. о том, чтобы Бог поразил всех его сильных врагов. В поражении своем враги воздымятся «дымом мучения их».[5] Так в Писании великие и могучие[6] метафорично называются «горами» и «холмами». (ПВ)

 

«Господи, склони Твои небеса». Все это иносказание: как если бы Он сошел уничтожить нечестивых. Здесь в молитве говорится о царях народов, которые намерены с ним воевать.

«и они задымятся». Когда Ты наведешь на них огонь Твоего гнева, они задымятся, как дымит все горящее в огне, при этом многие видят дым, не видя огня. Так и истребление нечестивых: кто сам его не увидит, тот услышит и узнает. (Радак).

 

В Мидраш Теилим 94, рабби Шимон бар Йохай сказал, что в час, когда человек грешит, приходят ангелы к Всевышнему, требуют наказать грешника и говорят: Властелин мира, «наклони небеса Твои и сойди, коснись гор – и задымятся» (Пс. 143:5)». (р. М. Абрамович)

 

Наклони небеса... дым... молнии – это описание открытия Всевышнего в нашем мире – так, как оно описано во время Синайского откровения: «И гора Синай вся покрылась дымом, потому как спустился на нее Господь, в огне...». (ШохерТов).

 

В мессианском аспекте, этот стих понимается как явление Бога – т.е. Его теофания в этом мире в лице Машиаха, как Страдающего,[7] так и Славного.

Арамейский Таргум также говорит о явлении Бога – Теофании.

 

5 Господь, согни небеса и откройся; прикоснуться к горам, и они выпускают дым. (Таргум Теилим 144:5)

 

Можно привести гематрический намек на мессианский аспект этого стиха. Так фраза הט שמיך = hАТ-ШАМЭ́́ХА = «приклони небеса Твои» имеет туже гематрию что и фраза משיח יהוה = МАШИАХ ЙХВХ = «Помазанник Господень» = 384. Приклонивший небеса и явивший Себя – это сошедший с Небес Машиах Божий.[8] (ПВ)

 

 

143.6 блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;

ѕ7 блесни2 м0лнію, и3 разженeши |: посли2 стрёлы тво‰, и3 смzтeши |.

6 БЕРО́К БАРА́К УТФИЦЭ́М, ШЕЛА́Х ХИЦЭ́ХА УТhУМЭ́М.

בְּרוֹק בָּרָק וּתְפִיצֵם שְׁלַח חִצֶּיךָ וּתְהֻמֵּם׃

 

Буквально: «сверкни (букв.: молни) молнией». Употребление глагола и имени существительного (от того же корня) служит для усиления. «Молнии» и «стрелы» – это предопределения, нисходящие с небес. (Радак)

 

В аспекте молитвы защиты от врагов, здесь можно понимать поражение невидимых врагов рода человеческого, для которых не страшно оружие, предназначенное для поражения плоти. Молния и стрелы – это действие Славы Божией на тех, кто не причастен ей.

В аспекте же теофании – т.е. Божественного явления, здесь во фразе БЕРОК БАРАК = «сверкни молнией» возможно усмотреть намек на второе Пришествие Мессии,[9] который предсказал Свое Пришествие во славе:

 

24 ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой. (Лук.17:24) (ПВ)

 

 

143.7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,

з7 Посли2 рyку твою2 съ высоты2, и3зми1 мz и3 и3збaви мS t в0дъ мн0гихъ, и3з8 руки2 сынHвъ чужди1хъ,

7 ШЕЛА́Х ЙАДЭ́ХА МИМАРО́М, ПЕЦЭ́НИ ВЕhАЦИЛЕ́НИ МИМА́ЙИМ РАБИ́М МИЙА́Д БЕНЭ́ НЕХА́Р.

שְׁלַח יָדֶיךָ מִמָּרוֹם פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִמַּיִם רַבִּים מִיַּד בְּנֵי נֵכָר׃

 

И далее уточняется: «от руки сынов чужбины», ведь с момента воцарения Давида его врагами являются только чужеземцы.

ПЕЦЕНИ = פצני – то же, что «избавь меня». По своему значению слово близко к «а я отверз = פציתי = ПАЦИТИ мой рот» (Суд. 11:35), что означает открытие. Потому что избавляющий человека как бы разрешает его от уз. (Радак).

 

Метафорический аспект: «От вод многих» – от ада. Также «сыны чуждые» – демоны (Пс. 17:46). Давид просит избавить его «от руки сынов чуждых» – как от ада (ст. 11). (Авдеенко)

 

Мессианский аспект: «Простри с высоты руку Твою». Рука свыше – Христос Спаситель, освободивший страданиями Своими человека от потопа греховного, и от власти демонския, и от их наследников. (Комментарий отцов ТСЛ)

 

 

143.8 которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи.

и7 и4хже ўстA глаг0лаша суетY, и3 десни1ца и4хъ десни1ца непрaвды.

8 АШЕ́Р ПИ́М ДИБЕР-ША́В, ВИМИНА́М ЕМИ́Н ША́КЕР.

אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר־שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר׃

 

Буквально: «...десница их – десница лжи». Они подымают свою правую руку в торжественной клятве, но все их намерения – лживы. (Раши).

 

Их сила и их могущество – это сила ложная и тщетная. (Радак)

 

«Говорить пустое». Пустое от истины, – это ложь (Пс. 11:3). «Десница» –обозначает здесь действие, которое человек считает правым-правильным. Иметь «десницу лжи» означает: стать совершенно лживым, полностью подменить правду ложью. (Е. Авдеенко)

 

 

143.9 Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

f7 Б9е, пёснь н0ву воспою2 тебЁ, во pалти1ри десzтострyннэмъ пою2 тебЁ:

9 ЭЛО́М, ШИР ХАДА́Ш АШИ́РА ЛАХ, БЕНЭ́ВЕЛЬ АСО́Р АЗАМЕРА-ЛА́Х.

אֱ‍לֹהִים שִׁיר חָדָשׁ אָשִׁירָה לָּךְ בְּנֵבֶל עָשׂוֹר אֲזַמְּרָה־לָּךְ׃

 

Буквальный аспект: Во всякую пору, когда со мной содеешь новые чудеса, я возглашу Тебе новую песнь = «ШИР ХАДАШ» устами и игрой на музыкальном орудии. (Радак)

 

Метафоричный аспект: Псалтирь, по словам Евсевия, есть человеческое тело, составленное из различных чувств, как бы из различных струн, чрез которое ум человека, бряцая стройно и правильно, совершает то, что относится к добродетельной жизни. Итак, поелику петь, говорит, т. е. славить делами Бога, хорошо, то приносите Ему приличную песнь посредством псалтири и телесных членов. (Зигабен)

 

Десятиструнная псалтирь – это человеческое естество. Пять душевных чувств и пять телесных которыми прославляется Бог. (ПВ)

 

Мессианско-эсхатологический аспект: «Господи, новую песнь буду петь Тебе...» В этом мире человек поет песни о воинской доблести и завидует политым кровью лаврам победителей. Новая песнь будущего станет отражением слов пророка (Ис. 2:4): «Перекуют мечи на плуги, а свои копья – на садовые ножницы» (Рав Гирш).

 

«Песнь новая», это песнь от уверовавших во Христа, о воплощении и о воскресении Его. Поет человек во псалтыри десятиструнной, когда десять заповедей Божиих соблюдает. (Комментарий отцов ТСЛ)

 

Также новая песнь искупителю Мессии будет воспеваема в мире грядущем:

 

9 …И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени,

10 и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле…

13 И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море, и все, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков. (Откр.5:8-10,13)

 

 

143.10 дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.

‹ даю1щему спcніе царє1мъ, и3збавлsющему дв7да рабA своего2 t мечA лю1та.

10 hАНОТЭ́Н ТЕШУА́ ЛАМЕЛАХИ́М, hАПОЦЭ́ ЭТ-ДАВИ́Д АВДО́ МЕХЭ́РЕВ РАА́.

הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה לַמְּלָכִים הַפּוֹצֶה אֶת־דָּוִד עַבְדּוֹ מֵחֶרֶב רָעָה׃

 

«Ты, посылающий спасение царям…». Речь идет о событиях у «разделяющей скалы», когда Давид чуть не был пойман Шаулем, и пришел посланец и сказал Шаулю: «Иди быстро, ибо филистимляне вторглись в страну» и тем спас Шауля от пролития крови невиновного, а Давида от гибели. (Раши)

 

25 И пошел Саул с людьми своими искать Давида. Но Давида известили об этом, и он перешел к скале и оставался в пустыне Маон. И услышал Саул, и погнался за Давидом в пустыню Маон.

26 И шел Саул по одной стороне скалы, а Давид с людьми своими был на другой стороне скалы. И когда Давид спешил уйти от Саула, а Саул с людьми своими шел в обход Давиду и людям его, чтобы захватить их;

27 тогда пришел к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю.

28 И возвратился Саул от преследования Давида и пошел навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: СЕЛА-А-МАХЛЕКОТ = «скала отрядов» (1Цар.23:25-28)

 

Т.е. Бог избавил царей от кровопролития. Между двумя царями (Давидом и Саулом) была скала разделявшая их, и не позволявшая начаться кровопролитному сражению. Так и Бог, в аспекте этих событий, назван Давидом «скалой» и «избавляющим от лютого меча» обоих царей. (ПВ)

 

По прошествии нескольких лет Давид, вспоминая о чудесном спасении, произнес слова благодарности Всевышнему: «Бог – скала моя и мое укрепление в горах» (Пс. 17:3). И назвал Его «дающий спасение царям» (Пс. 143:10). Имея в виду, что он был спасен от гибели, а Шауль – от кровопролития, которое сделало бы его законченным злодеем и в глазах Небес, и в глазах людей. (Мидраш Тегилим 18). (р. З. Мешков)

 

«Посылающий спасение царям» Спасение царю Шаулю, которого не убил Давид, и царю Давиду, которого не убил Шауль. «Спасший Давида от меча лютого» – от греха смертоубийства, от убийства царя Шауля. (Шохер Тов)

 

«…избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча». Оружие царя Шауля представляло собой огромную опасность для Давида, поскольку Давид не мог поднять свою руку на помазанника Бога. (Комментарий «Швут ами»)

 

Меч Шауля, назван злым, потому что у Давида не было возможности от него уберечься, поскольку Шауль был царем и из сынов его народа. (Радак)

 

Арамейский же Таргум показывает другой аспект. Здесь цари избавляются не от лютых мечей друг друга, но от меча внешнего врага Голиафа = ГОЛЬЯТА. Ведь и Саул, и Давид были в одном стане против одного врага в то время, когда Голиаф вызывал на поединок любого воина из еврейского стана.

 

10 Кто дает искупление царям, кто избавляет Давида, слугу его, от злого меча Голиафа. (Таргум Теилим 144:10)

 

Примечательно, что греко-славянский перевод в надписании имеет также упоминание Голиафа. В аскетическом и таинственном аспекте Голиаф – это желающий смерти роду человеческому дьявол, силу которого упразднил Мессия. (ПВ)

 

 

143.11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи.

а7i И#збaви мS и3 и3зми1 мz и3з8 руки2 сынHвъ чужди1хъ, и4хже ўстA глаг0лаша суетY, и3 десни1ца и4хъ десни1ца непрaвды:

11 ПЕЦЭ́НИ ВЕhАЦИЛЕ́НИ МИЙА́Д БЕНЭ́ НЕХА́Р, АШЕ́Р ПИ́М ДИБЕР-ША́В ВИМИНА́М ЕМИ́Н ША́КЕР.

פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִיַּד בְּנֵי־נֵכָר אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר־שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר׃

 

Здесь повторение просьбы восьмого стиха. Удвоение просьбы можно, истолковать как две просьбы об избавлении:

1. от рук БЕНЭ́ НЕХА́Р = «сынов чужаков», т.е. от язычников.

2. от рук БЕНЭ́ НЕХА́Р = «сынов чужаков», т.е. от тех людей из собственного народа, которые не приняли Божьего помазанника, и сделались чужими, собственноручно отлучая (отчуждая) себя от царя и народа. Либо как вариант, избавь меня от руки бесплотных чужаков отступивших от истины – т.е. от духов злобы.

Уста не основанные на Истине Слова Божьего – говорят пустое. И десница отчуждающих себя от Истины не может совершать действие по правде, т.е. по воле Всевышнего. Чуждый Богу творит свою волю, но не волю Творца. Что касается бесплотных врагов, то о Сатане было сказано, что он «отец лжи»[10] которого послушалась часть ангелов, отступивших от истины и те из людей, кто отверг прямой путь правды. (ПВ)

 

 

143.12 Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши – как искусно изваянные столпы в чертогах.

в7i и4хже сhнове и4хъ ћкw новосаждє1ніz водружє1наz въ ю4ности своeй, дщє1ри и4хъ ўд0брєны, преукрaшєны ћкw под0біе хрaма:

12 АШЕ́Р БАНЭ́НУ КИНТИИ́М МЕГУДАЛИ́М БИНЪУРЕ́М, БЕНОТЭ́НУ ХЕЗАВИЙО́Т МЕХУТАВО́Т ТАВНИ́Т hЕЙХА́ЛЬ.

אֲשֶׁר בָּנֵינוּ כִּנְטִעִים מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם בְּנוֹתֵינוּ כְזָוִיֹּת מְחֻטָּבוֹת תַּבְנִית הֵיכָל׃

 

«... сыновья наши как молодые деревца...». Тора уподобляет человека дереву – гибкому и податливому в юности и затвердевшему к старости, сделавшемуся неспособным к изменению жизненного пути (Рабейну Йона на Авот).

 

Арамейский Таргум говоря о сыновьях делает добавление:

 

12 Ибо наши сыновья подобны посадкам финиковых пальм, растущим в изучении Торы от их юности… (Таргум Теилим 144:12)

 

Таргум соотносит благочестивых сыновей с пальмой. Почему между ними есть соотношение? Дело в том, что тот, кто учит Божественную Тору, тот знает прямой путь и идет этим прямым путем. Прямота – это свойство праведника, и пальма имеет прямой ствол. В толковании 13 стиха 91 псалма говорилось о аллюзии пальмы в отношении праведника. (ПВ)

 

Мидраш говорит: Как тень пальмы далеко от нее тянется, так и награда праведным отдалена до мира грядущего.

Пальма и кедр выше всех деревьев, и самое главное ствол пальмы и кедра всегда прямой и без изгибов. Так и в праведнике нет искривлений, их путь прямой, как и тень, падающая от прямого ствола пальмы и кедра. (Радак)

 

«...дочери наши – как искусно изваянные столпы в чертогах...».

Таргум также делает добавление к этой части стиха, и говорит о дочерях в своей непорочности подходящих для того, чтобы стать женами священников:

 

12 …наши дочери прекрасны и подходят для священников, которые служат в храме. (Таргум Теилим 144:12)

 

КОhЕН = священник, по закону Моисееву мог женится не на всякой женщине. Были критерии отбора, какая из женщин могла быть достойна стать женой священника. Таргум же говорит о дочерях Израиля, что они прекрасны и подходят для коэнов.

«...наши дочери – как краеугольные столпы, обтесанные по форме дворца...».

 

Интересно что толкователи фразу כזוית = ХЕЗАВИЙО́́Т, переводят «как столпы».[11] Здесь можно увидеть метафору небесного Иерусалима, который являясь Храмом Всевышнего состоит из камней и столпов – но не обычных, а живых. Т.е. каждый праведник составляет Небесный Храм будучи частью его. Как и написано:

 

12 Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон... (Откр.3:12)

 

Т.е. «дочери наши», даже будучи обычными женщинами,[12] (которые редко достигают высот Торы),[13] в общине занимают почетное место как и «угловые столпы», которые поддерживают перекрытие дворца и его стены.

От женщины во многом зависят взаимоотношения в семье, а также жена влияет на духовный рост ее супруга, не говоря уже о ее детях. Талмуд Нида 45б говорит:

«Всевышний, Благословен Он, дал женщинам более сильную интуицию, чем мужчинам». Т.е. женщина интуитивно видит истину, особенно в бытовой жизни.[14] Благочестие и мудрость женщины помогает мужу оставаться праведником на жизненном пути. От женщины, которая не даром названа «хранительницей семейного очага» зависит целостность семьи и духовное состояние мужа. (ПВ)

 

Надпись:  

В  Псалме 143:12, праведная дочь сравнивается с זוית = «ЗАВИТ» = углом Дворца. Почему? Угол составляют две стены. Но для Дворца нужно четыре стены. Один угол (две стены) – это муж, и для завершения постройки нужны еще две стены – это жена, которая является противоположным углом. Без нее не будет создан прекрасный Дворец.
Два противоположных угла, своим образом намекают на простертые в объятьях к друг-другу руки мужа и жены. Два угла которые образуются от их встречи – это их потенциальные дети, которые должны родиться от них, чтобы восполнить их предстоящий уход из этой жизни.

«Один благочестивый муж, был женат на благочестивой женщине, но у них не было детей. Сказали они: Мы ничем не пригодны Святому, благословен Он! Пошли и развелись друг с другом. Пошел этот мужчина и женился на одной злодейке – и сделала она его злодеем; пошла та женщина и вышла замуж за злодея – и сделала его праведником. То есть все – от женщины». (Мидраш Берешит раба 17:7)

 

Женщина для мужчины создана в поддержку и помощь, для единения в одну плоть. Если в екклесиологическом аспекте верные Богу люди соединяются в один Небесный Храм Божий, то в аспекте семейном, муж и жена составляют малый Храм Божий – малую Церковь – семью.

На это аспект указывает и Таргум говоря: «наши дочери прекрасны и подходят для священников». Каждый муж – это священник в малом Храме – в малой Церкви – в своей семье. Примечательно, что в этом стихе 143 псалма благочестивая дочь сравнивается с זוית = ЗАВИТ = «углом Дворца» = היכל = hЕЙХАЛ.[15] Вопрос: Почему? Ответ: Угол составляют две стены. Но чтобы получился Дворец, нужно не две, а четыре стены. Один угол (две стены) – это муж, а еще две стены – это жена, которая является противоположным углом. Благочестивая дочь, это будущая добродетельная жена. Она будет углом Дома, напротив своего мужа – כנגדו = КЭНЕГДО = «напротив него». Это два угла, которые напротив друг друга.[16] Без жены не будет создан прекрасный Дворец. Упоминая дочерей, как углы Храма, псалмопевец придает женщине особое значение в образовании и хранении семьи. Интересное совпадение. В Торе, где написано «не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему (напротив него)». (Быт. 2:18), фраза עזר כנגדו = ЭЗЕР КЕНЭГДО = «помощник напротив него» или «помощник соответственный ему» имеет гематрию 360. Этим как бы дается намек что если есть помощница, которая соответствует человеку, то выстраивается Храм из четырех стен где жена подобна углу напротив, и является столпом, утверждающим две стены. Откуда мы увидели такой намек? Это видно из числа 360. Ведь четыре стены (муж + жена) дают сумму углов[17] в 360 градусов. (ПВ)

 

 

143.13 Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;

г7i храни6лища и4хъ и3сп0лнєна, tрыг†ющаz t сегw2 въ сіE: џвцы и4хъ многоплHдны, мн0жащыzсz во и3сх0дищихъ свои1хъ: вол0ве и4хъ т0лсти:

13 МЕЗАВЭ́НУ МЕЛЕИ́М МЕФИКИ́М МИЗА́Н ЭЛЬ-ЗА́Н, ЦОНЭ́НУ МААЛИФО́Т МЕРУБАВО́Т БЕХУЦОТЭ́НУ.

מְזָוֵינוּ מְלֵאִים מְפִיקִים מִזַּן אֶל־זַן צֹאונֵנוּ מַאֲלִיפוֹת מְרֻבָּבוֹת בְּחוּצוֹתֵינוּ׃

 

ЗАН = «вид». Слово «по виду его = ЛЕМИНО». (Быт. 1:11), на арамейский язык переведено ЛИЗЕНЕ. (Радак)

 

Полные житницы разного зерна в метафоре означают богатство Торы, которое приобрели мудрецы народа. В буквальном аспекте – это изобилие и сытость народа который щедро благословлен Богом. Также и множество овец, буквально – это богатство Израиля. А в метафоре – это послушание народа Торе Всевышнего. Ведь овцам уподобляются те, кто следует за своим Пастырем. (ПВ)

 

 

143.14 волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.

д7i нёсть падeніz њпл0ту, нижE прох0да, нижE в0плz въ ст0гнахъ и4хъ.

14 АЛУФЭ́НУ МЕСУБАЛИ́М, ЭН-ПЭ́РЕЦ ВЕЭ́Н ЙОЦЭ́Т ВЕЭ́Н ЦЕВАХА́ БИРХОВОТЭ́НУ.

אַלּוּפֵינוּ מְסֻבָּלִים אֵין־פֶּרֶץ וְאֵין יוֹצֵאת וְאֵין צְוָחָה בִּרְחֹבֹתֵינוּ׃

 

Буквальный аспект: «Быки наши = אלופינו выносливы…» = АЛУФЭ́НУ МЕСУБАЛИМ.  Означает, что волы и быки крепки и тучны, и способны нести бремя своей работы, т.е. пахать землю и служить тягловой силой.

«…нет бреши…». Ни среди нас, ни среди нашего скота нет потерявшей плод. Такая потеря называется «брешью», подобно «брешь содеял Господь в Узе» (2Цар. 6:8).

«…и нет ушедшей…». Нет души, т.е. никого, кто ушел в плен, ни из наших людей, ни из нашего скота.

«…и нет вопля…». Не слышно вопля на наших площадях, т.е. никто не вопит о поражении в битве. Потому что во все дни царствия Давида сыны Исраэля не знали поражения перед своими врагами. (Радак)

 

Метафоричный аспект: «Быки наши = אלופינו выносливы…» Слово אלופינו = АЛУФЭ́НУ = «волы наши» переводится также как «предводители, вожди наши».

В Бавли Брахот 17а в связи с этой фразой псалма написано: Когда раввины вышли из дома рав Хисды, они сказали так: «наши волы нагружены» (Пс. 143:14). Рав Абба Арика дает объяснение этого. Один из них говорит: «наши волы» в Торе «нагружены» заповедями. (Б. Деревенский. «Иисус Христос в документах истории»)

 

 

143.15 Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.

є7i Ўбlжи1ша лю1ди, и5мже сі‰ сyть: бlжeни лю1діе, и5мже гDь бGъ и4хъ.

15 АШРЭ́ hАА́М ШЕКА́ХА ЛО, АШРЭ́ hАА́М ШЕАДОНА́Й ЭЛО́В.

אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיֲהוָה אֱלֹהָיו׃

 

«Блажен народ, у которого это есть». Здесь нужно понимать, как буквальное изобилие, так и изобилие духовное – богатство Торы и добродетелей. На это же намекает и повторение слова АШРЕЙ = «блаженный, счастливый». Счастливы = «АШРЕЙ», кто имеет телесное, и счастливы = «АШРЕЙ», кто имеет вместе с телесным и духовное изобилие.[18] Блажен народ, у которого Господь = יהוה – Богом его. Интересен намек на мессианский аспект. Так здесь написано «АШРЭ́ hАА́М ШЕАДОНА́Й ЭЛОhА́В» = «блажен народ что Господь – Бог его». Перед Тетраграмматоном написана буква ШИН. Добавление к слову буквы ШИН, это добавление слова «что» – ШЕАДОНА́Й = שׁיהוה = «что Господь».[19] Но буква ШИН, добавленная к Тетраграмматону намекает на Пентаграмматон, т.е. на Имя нашего Спасения – ИЕОШУА = יהשוה.[20] «Блажен народ, ИЕОШУА – Бог его». (ПВ)

 

Этот псалом заканчивается тем, что провозглашается блаженство народу, у которого есть Бог спасающий и благословляющий его земными и духовными благами. Но как сказано в Талмуде Брахот 35а, «всякий, кто пользуется благами этого мира без благословения, как будто крадет у Святого, благословен Он». Тем более, кто осознает свое блаженство и радуется счастью, тот должен благодарить и прославлять своего Творца за Его благодеяния. Поэтому следующие семь псалмов после этого стиха – это псалмы хваления, благодарения и благословления Творца за Его милости. (ПВ)

 

 

 

 

 

 

[1] Радак предлагает и другой перевод: «Бог мне милостью». Синодальный перевод таков: «Бог мой, милующий меня» (Пс.58:11)

[2] См. подробное толкование Пс. 8:5.

[3] Комментарий отцов ТСЛ так же в мессианском аспекте понимает этот стих: «Пророк со смирением пред Богом удивляется о откровении ему тайны воплощения, яко Бог невидимый, во плоти явитися мирови имеяше, и человека земного сына Божия соделати».

[4] ИЗУЗ, от слова עז = ОЗ = «сила, крепость». Примечательно что слово עזוז = ИЗУЗ = «крепкий» имеет туже гематрию (90), что и слово מלך = МЕЛЕХ = «Царь». Этаже гематрия и у вопросительной фразы מה־אדם = МА АДАМ = «как человек».

[5] и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем. (Откр.14:11)

[6] Власть имущие сильные и могучие люди или ангелы. Например, см. Иез.36

[7] Коснуся Христос гордым демоном Крестом Своим, и яко дым исчезоша. (Комментарий отцов ТСЛ)

[8] Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все. (Еф.4:10). Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах. (Иоан.3:13)

[9] Пророк предсказывает в этом стихе будущее, что можно разуметь и о Втором будущем пришествии Христовом. (Феодорит)

[10] Дьявол был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи. (Иоан.8:44)

[11] «…прекрасны видом, и все они одного роста, как «угловые столпы» дворца из тесаных камней, которые так искусно обработаны и подогнаны друг к другу, что кажутся одним цельным камнем. Так и дочери рослы и прекрасны станом, как здание дворца». (Радак)

[12] В еврейской традиции можно увидеть мнение, что лучше быть мужчиной, чем женщиной. Так у иудеев есть благословение, в котором мужчина должен благодарить Бога, за то, что родился мужчиной, а не женщиной. «Благословен Ты, Создатель, который не сделал меня женщиной». Это связано конечно же не с тем, что женщина хуже мужчины. Ш. Лугов так объясняет смысл этого благословения. «Божественная Тора освободила еврейскую женщину от обязанности выполнять ряд мицвот (заповедей). В этом смысле речь идет скорее о предоставленной еврейской женщине «привилегии», чем об ущемлении ее прав. Вот за это, т.е. за возможность служить Богу этими дополнительными мицвот – еврей мужчина благодарит Бога, произнося «...что не сотворил меня женщиной». Так и апостол Петр, хотя и называет женщин «слабым сосудом» но все-таки предупреждает мужчин от пренебрежительного отношения к женщине говоря: «Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах». (1Пет.3:7)

[13] Маймонид живший в мусульманской стране традиционно был против обучения женщин Торе. Он ссылался на еврейскую традицию бывшую до него. «Наши мудрецы завещали не учить дочерей Торе, ибо женщины в большинстве своем неспособны сконцентрироваться на учебе и из-за своей интеллектуальной бедности превращают слова Торы в полнейшую чепуху». (Маймонид. Мишне Тора. «Законы изучения Торы» 1:13). Похоже на то, что Маймонид ссылался на слова рабби Элиезера бен Гирканоса, которые записаны в Талмуде: «Тот, кто учит свою дочь Торе, учит ее распутству». (Бавли. Мишна. Сота 3:4). Конечно же это заблуждение и вредное предубеждение женоненавистника. Несмотря на выдающуюся ученость, рабби Элиезер, за свое упрямство и злобность к концу жизни был отлучен от общества мудрецов до конца своих дней. Но тем не менее в религиозной среде до сих пор в отношении женщин можно встретить такое предубеждение.

[14] Однажды и праотец Авраам услышал от Бога совет прислушиваться к совету своей жены: …во всем, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса ее… (Быт.21:12). Если муж силен в разумной части души (НЕШАМА́), которая связывается с мозгом, то женщина имеет преимущество в чувственной части души (РУ́АХ), которая связывается с сердцем.

[15] היכל = hЕЙХАЛ – это название внутренней, прямоугольной (20х40 амот) части Иерусалимского Храма, где стоял светильник = «МЕНОРА».

[16] Другие два угла, это потенциальные дети мужа и жены, которых они должны родить чтобы возместить свой уход.

[17] 4 х 90 = 360

[18] Когда баланс духовного и телесного изобилия во всех составляющих природы человеческого естества, тогда действительно человек имеет полноту счастья.

[19] Нужно отметить что в Танахе Тетраграмматон с прибавленной вначале буквой ШИН встречается только один раз – в этом псалме.

[20] Подробно о Пентаграмматоне см. в толковании буквы ШИН.


Назад к списку