Новости
- 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- версия обновлена "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" 10.2023
- 24 Февраль 2021
-
Обновлен файл книги Пасечнюк В. "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" версия 10.2023
- Все новости
Объявления
- Вышел 4 том "Комментариев на псалмы"
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117. Пасечнюк Виктор
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- Вышел 5 том. "Комментариев на Псалмы"
- 07 Январь 2020
Окончен и опубликован 5 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 118-151
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
Опубликованы в новой редакции 1 и 2 том книги "ЕВРЕЙСКИЕ БУКВЫ О ХРИСТЕ" версии 2019
Первый том «Еврейские буквы о Христе» от Алеф до Нун – 373 стр. = 16,3 мб.
Второй том «Еврейские буквы о Христе» от Самех до Тав – 387 стр. = 30,4 мб.
Также для удобства поиска, по желанию некоторых читателей сделал версию двухтомника в одном файле = 44,8 мб.
Также ссылку с аудиоуроками по этой книге. Скачать можно здесь:
- Все объявления
128 Псалом (текст)
Псалом 128
скачать книгу: Комментарий на книгу псалмов 5 том Пс. 119-151 Пасечнюк Виктор.
מזמור קכט = МИЗМОР КУФ-КАФ-ТЕТ = Псалом 129
Этот псалом как об Израиле, так и о всякой душе притесняемой и гонимой. Нужно отметить что еврейская экзегеза в образе гонимого праведника в первую очередь видит общину Исраэля. Например, в образе страдающего праведника в 53 главе книги Исайи толкователи в первую очередь видят образ страдающего еврейского народа, и лишь потом соотносят со страдающим Искупителем – Машиахом. Наше толкование этого псалма также соотносит образ страдальца, как с общиной верных Богу людей, страдающих от притеснения злодеев, так и с личностью Мессии, который в свою очередь имеет екклессиологическую аллегорию на причастных Ему праведников, образующих Его Тело – Церковь. (ПВ)
Мессианский аспект: В этом псалме восхваляет пророк Христа Господа, от юности даже до Креста добровольно страдавшего, Его же благодатью Церковь Христова в гонении, всегда в терпении мужественно подвизается. Восхваляется и терпение верных, подражающих Господу, Который от юности Своей, от рождества Своего хребет Свой дал на раны за спасение мира. Смирением Господь поразил выи грешников, возвысил Сион, – Церковь Свою святую. А ненавидящие Сиона, яко трава бо огнем будут изсохша. (Ключ к Псалтири)
128.1 Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:
Пёснь степeней рк7и. а7 Мн0жицею брaшасz со мн0ю t ю4ности моеS, да речeтъ ќбw ї}ль:
1 ШИР hАМААЛОТ, РАБА́Т ЦЕРАРУ́НИ МИНЕУРА́Й, ЕМАР-НА́ ЙИСРАЭ́ЛЬ.
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל׃
В этом стихе, как и в некоторых других псалмах упоминается Израиль. Это имя, в контексте, всегда намекает на прямоту пути верных Богу людей, как и было сказано об этом ранее. Из этого имени ישׂראל = ИСРАЭЛЬ,[1] в аспекте прямоты = «ЙАШАР» и в этом стихе мы можем увидеть, что прямой путь праведника очень часто не совпадает с путями лукавых людей и злодеев.
Параллельные линии никогда не пересекаются между собой. Также и радиальные прямые линии, устремляющиеся к единому центру, никогда не сталкиваются на своем пути. Идущие прямым путем никогда не теснят и не толкают друг друга, но чем ближе к центру, тем они ближе между собой.[2] Стремящиеся к единению со Всевышним, при достижении своей Цели будут едиными друг с другом в Боге. Криволинейные траектории злодеев сталкиваясь с прямыми путями праведников пытаются отклонить их от цели, и искривить их путь. Путь злодеев крив, и они постоянно теснят и сталкиваются с праведниками, так как не имеют прямого пути, обращенного к Центру всего сущего.
В псалме 126 было сказано о стрелах в руке праведника – его детях, которых он выпускает в жизнь в правильном направлении к цели – к Творцу.
4 Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые. (Пс.126:4)
Путь праведника, который выпущен как стрела в правильном направлении всегда достигает Цели. А путь грешников = «ХАТАИМ», всегда мимо. Поэтому слово ХЭТ = «грех» еще имеет смысловое значение как «промах, ошибка».[3]
Путь праведника всегда прям, путь лукавого непредсказуем и крив.[4] Путь нечестивого прокладывается корыстным желанием животной души, которая водит человека путями кривыми. Прямой путь праведника не изменяется даже в том случае, если праведник терпит из-за этого материальный ущерб, и если его путь пересекают злодеи. Праведник никогда не уклоняется от следования Божьим велениям, и по этой причине случаются столкновения с теми, кто не идет прямой дорогой. И по этой же причине идущие прямо испытывают притеснения и скорби от столкновений со злодеями, которые в этом винят прямой путь праведников, не уклоняющихся со своего пути и идущих прямо. Идущие прямо – это те, кто хранят принцип Божественной справедливости. Есть пословица, которая говорит, что у «справедливого нет друзей». Т.е. справедливый не будет лукавить и нарушать справедливость из-за дружеских и родственных чувств. Малейшее отклонение от прямого пути идущего рядом человека, приведет к столкновению с ближними из-за нарушенной «прямоты» – справедливости. Другом справедливого может быть лишь тот, кто идет параллельным с ним путем не уклоняясь от прямоты, а значит не имеющий с ним столкновений.[5] Но таких немного. Большая часть окружающих, при кривизне своего жизненного пути имеет столкновения с праведностью. И весь лежащий во зле мир, противостоит прямому пути праведности. (ПВ)
128.2 много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.
в7 мн0жицею брaшасz со мн0ю t ю4ности моеS, и4бо не премог0ша мS.
2 РАБА́Т ЦЕРАРУ́НИ МИНЕУРА́Й, ГАМ ЛО-ЙА́ХЕЛУ ЛИ.
רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי גַּם לֹא־יָכְלוּ לִי׃
Буквальный аспект: «Юностью» называет Пророк пребывание еврейского народа в Египте и освобождение оттуда, и песнословя Благодетеля, исчисляет Божии милости. (Феодорит)
Аскетический аспект: Слова эти указывают на брань с дьяволом, которую ведут подвижники. Злые и ленивые этой брани не имеют, потому что они друзья и покорные бесам. Давид этим предсказывает и будущие частые восстания на Церковь, и предсказывает непреодолимость ее (Святоотеческий комментарий).
Мессианский аспект: От юности рожденному Спасителю грозила смерть от преследователей. Опасаясь исполнения пророчества о Помазаннике, Ирод приказал найти Рожденного «под звездой» и умертвить, как угрожавшего его царской династии, которая воцарилась вопреки традиции поставлять в цари представителей рода Давида, из колена Иуды.[6]
1 Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят:
2 где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.
3 Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним.
13 … Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его.
16 Тогда Ирод, … послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов.
19 По смерти же Ирода, – се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте
20 и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца. (Матф.2:1-20)
128.3 На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.
г7 На хребтЁ моeмъ дёлаша грBшницы, продолжи1ша беззак0ніе своE.
3 АЛЬ-ГАБИ́ ХАРЕШУ́ ХОРЕШИ́М, hЕЭРИ́ХУ ЛЕМААНИТА́М.
עַל־גַּבִּי חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים הֶאֱרִיכוּ למענותם )לְמַעֲנִיתָם(׃
Буквально: Притеснение еврейского народа, причинение страданий и использование его рабского труда. (ПВ)
Мы уже читали о жезле нечестивых над уделом праведных (Пс. 124:3), где мы скорее ожидали бы увидеть не жезл, а плуг злодеев, проводящий неправедную разметку;[7] здесь же мы читаем о плуге нечестивых на хребте праведных, где скорее ожидали бы увидеть жезл причиняющий боль. Можно говорить о перекрестных метафорах в данных двух местах. Смысл и той, и другой одинаков и очень прост: враги Божьего народа всегда жестоко с ним обходились. (М. Генри)
Мессианский аспект: Этот стих некоторые толкователи христианской традиции соотносят со страданием Христа при его истязании римлянами.
6 Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания. (Ис.50:6)
5 Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились.
6 Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.
7 Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих. (Ис.53:5-7)
В этом стихе есть кри у ктив.
Ктив (написано) – למענותם
Кри (произносят) – לְמַעֲנִיתָם = ЛЕМААНИТА́М = «борозды их». Эти слова отличаются одной буквой. В ктиве стоит буква вав = ו, а в кри, буква йуд = י.
О слове в прочтении (кри), Радак говорит так: «МААНИТ – это полоса, вспаханная плугом. Проводят борозду нужной длины, а затем возвращаются и делают другую такую же борозду, пока не вспашут все поле».
Реувен Кантор допускает прочтение слова в кри – למעניתם, через слово с похожим корнем, עינוי = ИНУЙ = «пытка, истязание».
Ктив этого слова, написанное через букву вав (למענותם), как правило, иудеи никак не переводят, хотя оно может быть прочитано в тоже в двух вариантах.
Так Ариэль Став допускает прочтение этого слова как למענותם = ЛЕМААНОТАМ = «ради них», и как למענותם = ЛАМААНОТАМ = «к ответу их».
Нужно отметить, что для самих иудеев эти дополнительные три варианта прочтения не имеют смысла в контексте стиха этого псалма. Но только не для христиан. Христианское осмысление этих значений слова, обнаруживает важное мессианское значение.
Так первый вариант альтернативного прочтения слова ЕЭРИ́ХУ ЛЕМААНИТА́М = «для удлинения мучения их», отсылает нас к Машиаху Страдающему, который был перед распятием жестоко бит римскими плетьми. У иудеев было ограничение на 40 ударов плетью без одного. Т.е. более 39 ударов было запрещено наносить по закону. Но не так было у римлян. Их истязание = «ИНУЙ» было длинным. Исследователи Туринской Плащаницы подсчитали что Христу было нанесено 98 ударов тремя видами римских плетей. Таково прочтение стиха: «На хребте моем пахали пахари, удлиняя мучения их».
Здесь уместно отметить имеющееся различие еврейского оригинала и греко-славянского перевода. Оригинальный текст = לְמַעֲנִיתָם = ЛЕМААНИТА́М = «борозды их».[8] Греческо-славянский перевод = ανομιαν αυτων = «беззак0ніе своE». У переводчиков, на первый взгляд, не было никакого повода перевести таким образом это слово. Но если прочитать ЛЕМААНИТА́М как «для истязания, мучения их», то это может косвенно соответствовать греческо-славянскому переводу, где эти неправедные наказания осуждающе названы «беззаконием их».
Второй вариант прочтения ЕЭРИ́ХУ ЛАМААНОТАМ = «удлиняя для ответа их». Для какого ответа, и для чьего ответа? Для ответа своего народа. Народ должен был ответить за свои грехи своей физической и духовной смертью. Но эту ответственность за грех народа взял на себя Мессия. Он дал ответ за грех мира. Как написано: Он отторгнут от земли живых; за преступления народа моего претерпел казнь. (Ис. 53:8). Т.е. ради народа, «ради них», «для них» = «ЛЕМААНОТАМ», как мы и видим в третьем варианте альтернативного прочтения этого слова. Машиах взял на себя страдания и раны тех, кто должен был понести наказание за свои грехи. Христос стал «поражаемым за грех народа». И здесь намек на фразу, которой именован достойный наказания за провинность во Втор. 25:2: בן הכות = БЕН АКОТ = «сын поражения», «побиваемый». Эта фраза имеет гематрию 483, как и Имя ישוע בן אדם = ИЕШУА БЕН АДАМ = «Иисус Сын Человеческий». (ПВ)
128.4 Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.
д7 ГDь првdнъ ссэчE вы6z грёшникwвъ.
4 АДОНАЙ ЦАДИ́К, КИЦЭ́Ц АВО́Т РЕШАИ́М.
יְהוָה צַדִּיק קִצֵּץ עֲבוֹת רְשָׁעִים׃
Буквально: Господь освобождает Свою общину из-под власти злодеев.
Аскетический аспект: Душа верного Богу освобождается от уз духов злобы. Освобождение происходит тогда, когда душа уподобляется в справедливости Праведному Творцу, и непоколебимо стоит за правду.
Мессианский аспект: Христос, как человек, не оставлен в Шеоле. Узы ангелов ада не удержали Мессию и тех, кого Он вывел из ада.
В этом стихе присутствует различие еврейского и греко-славянского перевода.
Оригинальное слово еврейского текста – עֲבוֹת = АВОТ. Переводят его в контексте псалма как «узы, путы».
В греко-славянском переводе это слово заменено на αυχενας = вы6z = «шеи». Каким образом появился такой перевод непонятно.[9] Возможно переводчики прочитали слово авот в другом значении. Так Э. Валентиров допускает прочтение слова עבות = АВОТ в значении «толстые, тучные» во множественном числе женского рода.[10] (עבה = АВА = «толстый, плотный, суровый, жирный»).[11] Разжиревший и утолстивший свое чрево и выю – это образ отступившего от Бога злодея. Возможно, что здесь намек на жирные шеи злодеев, которые иссечет Господь, освобождая из-под их гнета Свой народ. «Господь праведен: рассечет тучных нечестивцев».
Но все-таки более распространенное значение слова АВОТ в этом стихе – это «узы, путы, веревки».
עֲבֹת = АВОТ = 1. Витая или плетеная веревка, путы, узы, плетёная работа из металла, цепь; 2. ветвь с густой листвой, ветвистое.
От лица царя Езекии, приведем два молитвенных аспекта этого стиха.
Аспект просьбы:
Ты Господь праведен, рассеки узы нечестивых!
Аспект благословения:
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, Праведный и рассекающий узы нечестивых. (ПВ)
128.5 Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!
є7 Да постыдsтсz и3 возвратsтсz вспsть вси2 ненави1дzщіи сіHна:
5 ЕВО́ШУ ВЕЙИСО́ГУ АХО́Р, КОЛЬ СОНЕЭ́ ЦИЙО́Н.
יֵבֹשׁוּ וְיִסֹּגוּ אָחוֹר כֹּל שֹׂנְאֵי צִיּוֹן׃
Почему постыдятся? Потому что Свет Присутствия Божьего от Сиона будет невыносим для злодеев. Сион как местопребывание праведных. А праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит! (Матф. 13:43).
Постыдятся и обратятся назад все злодеи, ненавидящие Сион:
14 Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: «кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?»
15 Только тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла;
16 тот будет обитать на высотах; (Ис.33:14-16)
Огонь Света Славы Божией нестерпим для грешника. Те, кто желал властвовать над общиной Божьей и уделом Его обитая на высоте, увидев нестерпимый Свет, обратятся и постыдятся, и пожелают быть в преисподних земли под горами и камнями в тени смертной, лишь бы Огонь Света Божьего не обжигал их. (ПВ)
16 и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от Лика Сидящего на престоле и от гнева Агнца;
17 ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять? (Откр.6:16,17)
От лица царя Езекии, приведем два молитвенных аспекта этого стиха.
Аспект просьбы:
Господь постыди и обрати всех ненавидящих Сион!
Аспект благословения:
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, постыжающий и обращающий всех ненавистников Сиона! (ПВ)
128.6 Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,
ѕ7 да бyдутъ ћкw травA на здёхъ /на кр0вэхъ/, ћже прeжде восторжeніz и4зсше:
6 ЙИhЮ́ КАХАЦИ́Р ГАГО́Т, ШЕКАДМА́Т ШАЛА́Ф ЙАВЭ́Ш.
יִהְיוּ כַּחֲצִיר גַּגּוֹת שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ׃
Буквально: Трава на кровлях. Верхняя кровля жилых домов в Израиле состояла из положенных поперек стен балок, между которыми укладывались тростник и трава. Вся крыша затем покрывалась глиной, чтобы заделать щели и защитить дом от проникновения воды. Иногда семена, сохранившиеся в траве, прорастали, но быстро увядали, не имея корней. (БКИК)
Аллегоричный аспект: «Как трава на кровлях». В Псалтири сравнение людей с травой часто подчеркивает их слабость и недолговечность (Пс. 36:2; 89:5,6; 91:8). В данном случае псалмопевец призывает Господа уподобить врагов Израиля не просто траве, а траве, растущей на крыше здания, т.е. не имеющей под собой почвы. (Комментарий Новой Женевской Библии)
О, как кратковременен успех злодеев! Участь их поистине незавидна. Никто не оплакивает их гибель. Трава, растущая на кровлях, никому не нужна. Никто не обращает на нее ни малейшего внимания. Даже после исчезновения последней травинки с кровли дом не испытывает никакого недостатка. Так же и гонители Христа исчезают с лица земли, и никто не оплакивает их уход. Один из отцов писал о Юлиане Отступнике: «И это облачко скоро рассеется». Так и случилось. Все безбожные философские учения гибнут. То же самое будет и со всеми ересями, сколько бы их ни возникало. Ничтожные, не имеющие корней произрастания, как же краток ваш век! Они вырастают за день и тут же исчезают, хотя никто не пытается их уничтожить. (Ч. Сперджен)
Праведники – плодоносные растения. Если и пожинаются – то их плод, в житнице Божией. Злодеи же как бесплодная трава.
38 поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы – сыны лукавого;
39 враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
40 Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего:
41 пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
42 и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
43 тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит! (Матф.13:38-43)
128.7 которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы - горсти своей;
з7 є4юже не и3сп0лни руки2 своеS жнsй, и3 нёдра своегw2 руко‰ти собирazй:
7 ШЕЛО́ МИЛЕ́ ХАПО́ КОЦЭ́Р, ВЕХИЦНО́ МЕАМЭ́Р.
שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפּוֹ קוֹצֵר וְחִצְנוֹ מְעַמֵּר׃
חֵצֶן = ХЭЦЕН – это место под плечевым сгибом (Радак).
Буквально: «жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы подмышки своей». Т.е. вяжущий снопы не возьмет сноп в охапку под мышку, не обхватит сноп своей рукой прижав его к телу. Другое значение этого слова «подол, запазуха» как в Неем. 5:13. (ПВ)
128.8 и проходящие мимо не скажут: «благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!»
и7 и3 не рёша мимоходsщіи: блгcвeніе гDне на вы2, благослови1хомъ вы2 во и4мz гDне.
8 ВЕЛО́ АМЕРУ́ hАОВЕРИ́М, БИРКА́Т-АДОНАЙ АЛЕХЭ́М, БЕРА́ХНУ ЭТХЭ́М БЕШЕ́М АДОНАЙ.
וְלֹא אָמְרוּ הָעֹבְרִים בִּרְכַּת־יְהוָה אֲלֵיכֶם בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם בְּשֵׁם יְהוָה׃
Согласно обычаю, проходящие мимо жнущих поле говорят жнецам: «Благословение Господа вам!» Подобно тому, как Боаз сказал жнецам: «Господь с вами!» (Руфь. 2:4). Подобного не скажут при виде пропалывающих быльё на крыше, поскольку оно не является семенем благословенным и его не жнут. (Радак).
Не говорят прохожие: благословенье Господне на вас, именем Господа вас благословляем. Вероятное понимание этого стиха как два благословения:
Первое благословение в первом полустишье. «Благословенье Господне на вас» – это благословение, которым прохожие благословляют крестьян за работой;
Второе благословение во втором полустишье. «Благословляем вас именем Господним!» – ответ работающих крестьян на благословенье прохожих. Тех же, которые собирают траву на крыше, т.е., тех, кто занимается несерьезной работой, не благословляют. (М. Ковсан)
[1] Кто такой ИСРАЭЛЬ? Это народ Божий. ИСРАЭЛЬ = ישׂראל на иврите можно прочитать и как «ЙАШАР-ЭЛЬ», что может означать: ישר = ЙАШАР = «прямой», и אל = ЭЛЬ = «Бог»: «Прямой Божий» или «сила прямоты».
[2] Классический пример с линиями по радиусам от центра круга, в аспекте единства людей, приближающихся к Богу, есть в «Поучениях» у аввы Дорофея. В книге «О Царстве Божьем в исполнении Духом Святым» (см. глава «Плод духа – Любовь»), мы дополнили этот схематичный образ.
[3] В русском языке слово «грех» (слав. грёхъ), очевидно, изначально по значению соответствовало понятию «ошибка» (ср. «погрешность», «огреха»). Аналогично греки обозначали понятие греха словом др.-греч. ἁμάρτημα, ἁμαρτία, = «промах, погрешность, провинность, непопадание в цель», а иудеи – словом חֵטְא = «ХЭТ» = «непреднамеренный грех, промах». (Википедия)
[4] Здесь, наверное, будет уместным вспомнить, что ад иногда изображается как нисходящие кругообразные уровни. «Круги ада» как бы намекают не на прямолинейный путь праведника достигающий Божественного Центра, а пути грешников, которые идут кривыми путями не достигая цели, но пребывают беконечно в своем греховном состоянии ходя по кругу.
[5] Христос однажды сказал: Кто матерь Моя и братья Мои? И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои; ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь. (Мар.3:32-35)
[6] Ирод Великий был идумянином, и основателем идумейской династии Иродиадов. Он понимал, что Мессия должен прийти во время правления его царской династии. Так как пророчество Торы говорит о явлении Машиаха с прекращением поставления царей от колена Иуды: «Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов». (Быт.49:10)
[7] См комментарий на стих: Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над уделом праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию. (Пс.124:3)
[8] Ему скажут: отчего же на плечах твоих рубцы? И он ответит: от того, что меня били в доме любящих меня. О, меч! поднимись на Пастыря Моего и на ближнего Моего, говорит Господь Саваоф: порази Пастыря, и рассеются овцы! И Я обращу руку Мою на малых. (Зах.13:6,7)
[9] Господь праведен ссече выя грешников. С еврейского: «Но Господь праведен; Он рассек узы нечестивых». «Акила и Симмах перевели вместо: «выя» – «сети». Акида: перевел βροχους = «петли, сети, тенета»; Феодотион перевел κλοιους = «ошейники, цепи». (Зигабен).
[10] Сочетание слов в мужском и женском роде нередкое явление в иврите. Так Э. Валентиров приводит пример словосочетания: «руки большие» = ЙАДАЙИМ ГДОЛОТ, где слово «руки» в мужском роде, а прилагательное «большие», во множественном числе женского рода. В Танахе, при словосочетаниях, такие примеры совместимости разных родов встречаются довольно часто.
[11] Как в стихе: И утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел = עבית и разжирел; и оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего. (Втор.32:15).
Назад к списку