От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их! (Ос.13:14) - 83 Псалом Давида - объяснение (углубленный уровень)
Выделенная опечатка:
Сообщить Отмена
Закрыть
Наверх

Новости


Объявления

О Царстве Божием
счетчик посещений

83 Псалом Давида - объяснение (углубленный уровень)

Псалом 83

מזמור פד = МИЗМОР ПЭЙ ДАЛЕТ = Псалом 84

 

Этот Псалом был уместным высказыванием Давида, когда он был отделен от Божьего дома во время восстания Авессалома (2Цар. 15). Таким может быть желание всякого святого, который в Духе жаждет небес. И такими будут слова терпеливого, ожидающего остатка. (Д. Беллет)

Буквально псалом говорит о том времени, когда Давид скрывался от своих врагов в земле филистимлян и тосковал по месту пребывания ковчега и жертвенника. В еврейской традиции комментаторы толкуют этот псалом, как молитву от лица изгнанников рассеяния. В христианском аспекте, это песнь идущих к Богу через долину плача – т.е. через скорби временной жизни в гору Божию и святую – в обители Его. (ПВ)

Все древние и многие из новейших толковников признают этот псалом по содержанию и по форме сходным с псалмом 41-м. На основании этого сходства естественно заключать, что он, как и псалом 41-й, произошел во время Авессаломова гонения, и написан, как показывает надписание псалма, одним из потомков Корея. (И. Орда «Руководственное пособие к пониманию Псалтири»)

Это первый из трех псалмов[1] входящих в молитвословия девятого часа Восточной Православной Церкви.

 

 

83.1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Кореевых сынов. Псалом.

а7 Въ конeцъ, њ точи1лэхъ, сынHмъ корewвымъ, pал0мъ, п7г.

1 ЛАМНАЦЭ́ЙАХ АЛЬ-hАГИТИ́Т ЛИВНЕ-КО́РАХ МИЗМО́Р.

לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר׃

 

Как было сказано в комментарии на Пс.80:1 слово «ГИТИТ», это пресс для выжимания виноградного вина. И этот инструмент является прообразом очистительных страданий человеческой души через скорби.

Центральная тема псалма выражена в стихах 6-9. – это облагораживание и очищение в страдании и, в частности, в изгнании Израиля. Поэтому написано во вступлении על הגתית = «над винным прессом». Израиль знает об этой функции страдания и знает, что и в болях и страданиях изгнания Бог всегда рядом. (р. Гирш)

 

 

83.2 Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!

в7 К0ль возлю1блєнна селє1ніz тво‰, гDи си1лъ.

2 МА-ЕДИДО́Т МИШКЕНОТЭ́ХА АДОНА́Й ЦЕВАО́Т.

מַה־יְּדִידוֹת מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ יְהֹוָה צְבָאוֹת׃

 

Слово ידיד = ЙАДИД = «друг, любимый», ידידות = ЕДИДУТ = «дружба». Фразу МА ЕДИДОТ можно перевести «как возлюблены», «как вожделенны».

«Как любимы обители Твои». Храм Бога носит имя «любимый», и тот, кто отстроил его, называется «любимым», как написано о царе Шломо: «Нарек ему имя Любимый Господом = ידידיה = ЙЕДИДЬЙА» (2Шмуэль 12:25). А построен Храм на территории колена Биньямина, который тоже назван «любимым»: «О Биньямине он сказал: возлюбленный = ידיד = ЙЕДИД Господом будет жить в безопасности» (Втор. 33:12).  И так как много «любимых» связано с Храмом, он обязательно будет восстановлен – чем больше знаков любви, тем больше причин, чтобы он снова стал обителью Бога. (Сифрей Браха)

Возможно другое смысловое значение в прочтении первой фразы стиха:

  • Перевод Г. Спинадель согласно р. Гиршу: Какие любимые друзья – места Твоего обитания, Господь Цеваот!

Мы уже упоминали, что обычно в псалмах при упоминании Святилища подразумеваются три его отдела: АЗАРА = «двор», ХЕЙХАЛ = «помещение храма», ДАВИР = «сокровенная часть храма». И во всём, что они символизируют, чему учат, что дают и стимулируют, они – «друзья» = ЕДИДОТ и советники» всякой духовной и моральной жизни. (р. Гирш)

  • Перевод Ф Гурфинкель: Как любезны Твои обиталища, Господь Воинств!

В стихе место обитания Бога (МИШКАН) упомянуто во множественном числе – МИШКАНОТ. Минимальная множественность – это два. Как минимум два жилища. Первое – здесь на земле, место проявления славы Божией – скиния или храм. Второе – там, в горнем мире Обитель Божия. Жилища Всевышнего вожделенны потому, что там являет Славу Своего Присутствия Сам Творец. Если говорить о третьем месте присутствия Всевышнего – это человек, являющийся сосудом Божественного Духа. Каждый освященный и очищенный – это жилище Бога. Жилища Бога прекрасны и любимы. Потому нас так влечёт к тем, кто наполнен премудростью и светом Духа Божьего, к тем, чьё сердце Бог сотворил Своей обителью.

Мессианский аспект: Но самый прекрасный Храм Божий – это Мессия Иеошуа. Он есть третий вечный Храм, о котором говорят древние предания иудеев. И Он есть Сын возлюбленный, как написано: «И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный = בני ידידי = БЕНИ ЙЕДИДИ, в Котором Мое благоволение» (Матф. 3:17). (ПВ)

Метафоричный аспект: «Сколь воз­любле­ны жи­лища Твои, Гос­подь! Тос­ку­ет и из­ны­ва­ет ду­ша моя по дво­рам Гос­подним» (Пс. 83:2-3). Сло­во משכנות = МИШ­КЕ­НОТ = «жилища» од­но­корен­ное со сло­вом משכון = МАШ­КОН = «за­лог». Это на­мек на то, что «Его жи­лища» взя­ты от Израиля в «за­лог» за на­ши ве­ликие гре­хи. Но это все же за­лог, а не про­дажа, и его мож­но вы­купить об­ратно, как ска­зано: «Си­он вы­купит­ся пра­восу­ди­ем» (Ис. 1:27), как вы­купа­ет­ся за­лог. И сви­детель­ством это­му слу­жит то об­сто­ятель­ство, что «жи­лища Твои» = МИШКЕНОТЭ́ХА не за­былись, «тос­ку­ет и из­ны­ва­ет ду­ша моя по дво­рам Гос­подним». (р. Леви-Ицхак из Бердичева «Кдушат Леви»)

 

 

83.3 Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.

г7 Желaетъ и3 скончавaетсz душA моS во дворы2 гDни: сeрдце моE и3 пл0ть моS возрaдовастасz њ бз7э жи1вэ.

3 НИХСЕФА́ ВЕГАМ-КАЛЕТА́ НАФШИ́ ЛЕХАЦРО́Т АДОНА́Й ЛИБИ́ УВСАРИ́ ЕРАНЕНУ́ ЭЛЬ ЭЛЬ-ХА́Й.

נִכְסְפָה וְגַם־כָּלְתָה  נַפְשִׁי לְחַצְרוֹת יְהֹוָה לִבִּי וּבְשָׂרִי יְרַנְּנוּ אֶל אֵל־חָי׃

 

«Истомилась душа моя». В славянском переводе сказано по-другому. «Желaетъ и3 скончавaетсz». «Желает». Желание, это поиск удовлетворения. Т.е. желание – это неудовлетворённость, вызывающее тоску. «Скончавается» т.е. душа «исчезает» от неудовлетворения. Последствия тоски губительны для души. Печаль из-за временных благ вызывает уныние. Но печаль ради Бога делает человека лучше, так как человек неудовлетворённый своим духовным состоянием размышляет о том, что мешает ему приблизится к Богу и какие недостатки в себе нужно исправить. Как и написано: «печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть» (2Кор. 7:10). Т.е. в человеке возникает покаяние. Человек неудовлетворенный духовным состоянием также ищет плодов духа, которые дают блаженство человеческой душе. Томление по Божественному Присутствию заставляет человека двигаться вверх.

Буквально: Давид тоскует по месту Божьего Присутствия, где заповедано народу приносить жертвенные приношения. «Сердце мое и плоть ликуют к Богу живому». Храмовое богослужение захватывало не только душу человека – его «сердце», которое ликовало от слышимого и видимого левитского богослужения. Но кроме «сердца» в богослужении участвовала и «плоть» человека, так как человек при жертвоприношении насыщался жареным мясом жертвенного животного. Всё это вспоминает царь Давид в местах изгнания.

Метафоричный аспект: «…желая во дворы Господни». Проходя долиной слез, – через скорби этой жизни, всегда есть желание быть там, где покой и радость – т.е. в месте Присутствия Всевышнего – «во дворах Божьих». Давид желает быть во дворах Божьих:

1. Здесь на земле – в святилище Божьем.

2. В горнем мире – в обителях Творца.

Во дворах Своих Бог говорит Словом Своим. И как томится душа без назидания Словом Божьим. Плохо человеку если нет того, кто скажет Слово Истины. И как прекрасно для человека если Сам Бог в Духе Своём возвещает ему Слово Своё. Как и написано: «Радость человеку в ответе уст Его, и как хорошо слово вовремя!» (Прит. 15:23). Почему мудрецы Израиля пользовались уважением? Потому что имели мудрость Божью и свет Божественного Слова. И ради Живого Бога, действующего в освященных, сами святые есть ликование = РАНЕН (ЕРАНЕНУ) в глазах народа. В греко-славянском переводе последний стих 67 псалма «Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев» переведён так: «Дивен Бог во святых своих Бог Израилев».

Эпитет Всевышнего в этом стихе: ЭЛЬ-ХА́Й = «Бог Живой». Он встречается также в Нав. 3:10 и Дан. 14:25. Этот эпитет означает Бога активно участвующего в жизни человека. Т.е. «Бог Живой» – это Бог действующий и говорящий. Бог дающий обетование и выполняющий их.

9 Иисус сказал сынам Израилевым: подойдите сюда и выслушайте слова Господа, Бога вашего.

10 И сказал Иисус: из сего узнаете, что среди вас есть Бог живый, Который прогонит от вас народы: (Нав.3:9,10)

25 Господу Богу моему поклоняюсь, потому что Он Бог Живой. (Дан.14:25)

«сердце мое и плоть моя ликуют». «Моя плоть» – это уста. Направляемые сердцем, уста произносят песнь. (Радак)

Аскетический аспект: Если сердце поет, то в действии и тело (танцует оно). Как написано: «Все кости мои скажут: Господи! кто подобен Тебе» (Пс. 34:10). А также слово «плоть» можно понимать и как телесное действие уст. Т.е. «от избытка сердца (чувств) глаголют уста». Если в сердце ликование о Боге, то и телесные уста будут благодарственно петь и провозглашать милость Божию. (ПВ)

Когда человек удален от Света Божьего, его тело не может быть в гармонии с душой. Неудовлетворение души вызывает и неудовлетворение плоти этой жизнью. Но когда человек приближен к Божественному, его тело в единогласии с душой ликует о ЭЛЬ-ХА́Й = «Боге Живом» – Боге действующем и являющем Свою Силу. (согласно «Баалей брит Авраам»)

 

 

83.4 И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!

д7 И$бо пти1ца њбрёте себЁ хрaмину, и3 г0рлица гнэздо2 себЁ, и3дёже положи1тъ птенцы2 сво‰, nлтари6 тво‰, гDи си1лъ, цRю2 м0й и3 б9е м0й.

4 ГАМ-ЦИПО́Р МА́ЦЕА ВА́ЙИТ УДРО́Р КЕН ЛА АШЕР-ША́ТА ЭФРОХЭ́hА ЭТ-МИЗБЕХОТЭ́ХА АДОНА́Й ЦЕВАО́Т МАЛЬКИ́ ВЕЛОhА́Й.

גַּם־צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת וּדְרוֹר  קֵ ן לָהּ אֲשֶׁר־שָׁתָה אֶפְרֹחֶיהָ אֶת־מִזְבְּחוֹתֶיךָ יְהֹוָה צְבָאוֹת מַלְכִּי וֵאלֹהָי׃

 

Буквально: Давид завидует небесным птицам, которые беспрепятственно могут селится возле святилища, в отличие от него, человека, который должен скрываться от своих врагов в изгнании, вдалеке от святилища Божьего.

Метафоричный аспект: «И птица находит дом, и ласточка – гнездо себе, где высиживает птенцов своих, возле жертвенников Твоих, Господи». Разве о простой земной птице царь Давид сказал бы так? … «И птица находит дом» – это дух праведников. (Зоар. Балак 212)

В нашем комментарии на Пс. 103:17 упоминалось сокровенное место в Раю, которое в еврейской традиции называется КЕН ЦИПОР = «птичье гнездо». Это тайное место считается местом сокрытия Машиаха до его явления миру. Например Зоар Шмот 90 говорит так: «В то время пробудится царь Машиах, чтобы выйти из райского сада, из места под названием «птичье гнездо», и раскроется в земле Галилеи».[2]

Это сокровенное место Мессии – Его превечный чертог, будет также уделом тех, кто стал причастным Ему. Славу Царства Небесного наследуют все верные Его. Как и сказал Христос:

2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.

3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. (Иоан.14:2,3)

Нужно отметить, что по правилам Масоры буква КУФ в слове КЕН = «гнездо» увеличенная. В толковании буквы КУФ мы рассматривали аспект святости, и аспект места Присутствия Божьего, которые связаны с этой буквой. Буква КУФ – это КДУША = «святость» и МАКОМ = «место». Пример намека на святость, указывает большая КУФ в словах «И птичка находит себе жилье, и ласточка – гнездо = קן = КЕН себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!» (Пс. 83:4). Здесь намек на святилище Божие, а наипаче на обитель Вечную, которая есть гнездо всем праведным душам Божьим. Т.е. желание быть рядом со святыней Божией – Его обителью, здесь толкуется через увеличение буквы КУФ, как увеличение святости на святом месте, и намёк на «гнездо» Мессии, который когда-то сказал: «Иерусалим! Иерусалим! … сколько раз хотел Я собрать чад твоих, как птица птенцов своих под крылья» (Лук.13:34).

Еврейский народ всегда собирался вокруг храма Божьего, и центр Израиля со времени Давида царя всегда был Иерусалим. Дворы Бога Живого, это то место где вьют гнезда любящие Бога. У святыни селятся любящие Всевышнего, посвящающие себя служению Ему. И образ гнезда и птенцов относятся

1. К священникам (мнение Раши)

2. К изучающим Тору (мнение Радака)

3. К благочестивым людям пребывающим в домах молитвы (согласно Бавли Брахот 32а).

Мессианский аспект: В христианском понимании, жертвенник и святилище – есть Машиах, принесший Свою жертву на крестном жертвеннике. Христос – это третий Храм.[3]

19 Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.

20 На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?

21 А Он говорил о храме тела Своего.

22 Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус. (Иоан.2:19-22)

Верующая в спасение Божие благочестивая душа (т.е. «птичка») находит себе жилище – Тело Христа – нерукотворную Церковь Его.

В этом стихе есть Божественный эпитет: «Господь Воинств, Царь мой и Бог мой». О Божественном Имени АДОНАЙ ЦЕВАОТ = «Господь Воинств» в мессианском аспекте было сказано в нашем комментарии Пс. 68:7. Но нужно отметить, что Имя ЦЕВАОТ = «воинства» или «силы» – это не только нарицательное Имя Всевышнего, но оно также в каббале усваивается и Мессии. Например в книге Песнь Песней нет ни одного Божественного Имени,[4] но тем не менее, еврейские экзегеты усматривают в тексте намек на Имя ЦЕВАОТ в стихах:

7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, в сернах = בצבאות = БИ-ЦВАОТ или в полевых ланях: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.

8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.

9 Друг мой похож на серну = צבי или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. (Песн.2:7-9)

В той же части книги Зоар, где говорится о Чертоге Машиаха – «птичьем гнезде» упоминается этот стих Шир а-ширим, в котором Имя ЦЕВАОТ соотнесено с Мессией:

«Заклинаю вас, дочери Йерушалаима, газелями и ланями степными: не будите, не тревожьте любовь, пока не станет желанна она». «Газелями» = ЦВАÓТ – это царь Машиах, зовущийся «Воинствами» = ЦВАОТ. (Зоар. Шмот 133)

В мессианском аспекте употребленного в этом псалме Божественного эпитета, будет уместно привести гематрические намёки на Того, Кто есть Господь Воинств и наш Царь – т.е. намёк на Христа Иисуса.

Гематрия фразы: יהוה צבאות מלכי ואלהי = АДОНАЙ ЦЕВАОТ МАЛКИ ВЕ-ЭЛОХАЙ = «Господь Воинств, Царь мой и Бог мой» (Пс. 83:4) совпадает с такими мессианскими эпитетами: ישו הנוצרי = ЕШУ А-НОЦРИ = «Иисус Назаретянин» = 677, מלך־ישׂראל וגאלו = МЕЛЕХ ЙИСРАЭЛЬ ВЕ-ГОАЛО = «Царь Израиля, и Искупитель его» (Ис.44:6) = 677, זה ישו הוא צמח צדקה = ЗЭ ЕШУ hУ ЦЕМАХ ЦЕДАКА = «это Иисус Он Отрасль праведная» (Иер. 33:16) = 677, משיח בן המברך = МАШИАХ БЕН А-МЕВОРАХ = «Мессия Сын Благословенного» = 677.[5] (ПВ)

 

 

83.5 Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.

є7 Бlжeни живyщіи въ домY твоeмъ: въ вёки вэкHвъ восхвaлzтъ тS.

5 АШРЭ́ ЙОШЕВЭ́ ВЕТЭ́ХА ОД ЕhАЛЕЛУ́ХА СЭ́ЛА.

אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ עוֹד יְהַלְלוּךָ סֶּלָה׃

 

Псалом начинается с заявления, в котором псалмопевец говорит, что значит для него Храм со всеми его частями и дворами. Все его существо (душа и плоть) стремится к нему, чтобы пережить богослужение в святилище (ср. Пс. 41-42). Но таким притягательным делает Храм не само здание, а «Бог живой». (А. Роудс)

«Счастлив, пребывающий… возносящий хвалу». «Пребывающий» в Его Присутствии в этом мире, будет «возносить хвалу» в мире грядущем. (Дварим Раба)

«Счастливы пребывающие в Доме Твоем! Еще будут восхвалять Тебя навеки!» Этот стих начинает известную и важную молитву «Ашрей» (в переводе с иврита «счастливы»). Великий мудрец рабби Йеошуа бен Леви сказал (Ялкут Шимони. Теилим 833): «Тот, кто входит в синагоги и в места изучения Торы в этом мире, удостоится войти в эти святые места и в Будущем мире. Как написано: «Счастливы пребывающие в Доме Твоем! Еще будут восхвалять Тебя навеки!» Рабби Йеошуа бен Леви отмечает, что в этом стихе не сказано в настоящем времени, что счастливы восхваляющие Всевышнего, а сказано в будущем времени: «Еще будут восхвалять Тебя навеки». Это один из многих намеков в Письменной Торе на то, что есть воскрешение из мертвых. Кто восхвалял Всевышнего в этом мире, удостоится восхвалять Творца в Будущем мире. (р. М. Абрамович «Свеча Давида»)

Добавленное в конце стиха слово СЭЛА = «навсегда» подтверждает мнение комментаторов, что фраза «непрестанно будут восхвалять Тебя» относится к будущему веку.

Церковь – это Тело Христово. «И Слово стало плотию, и обитало с нами» (Ин. 1:14). Блаженны кто стал причастен Телу Христа в этом веке, т.е. все те, кто «пребывает в Доме Его», так как через Христа мы становимся причастными Его Духу. (ПВ)

 

 

83.6 Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены [к Тебе].

ѕ7 Бlжeнъ мyжъ, є3мyже є4сть заступлeніе є3гw2 ў тебє2: восхождє1ніz въ сeрдцы своeмъ положи2,

6 АШРЭ́ АДА́М ОЗ-ЛО́ ВАХ МСИЛО́Т БИЛЬВАВА́М.

אַשְׁרֵי אָדָם עוֹז־לוֹ בָךְ מְסִלּוֹת בִּלְבָבָם׃

 

  • Перевод Ф. Гурфинкель: Счастлив человек, чья сила в Тебе, пути у них в сердце!

В их сердце пути к знанию Бога, и они ходят по этим путям, и во всякий день у них прибавляются силы. А мудрый раби Авраам Ибн Эзра понимает это как относящееся к паломническому пути совершающих праздничное восхождение в Храм. (Радак)

Арамейский Таргум блаженство человека связывает с силой, которая наполняет его при изучении Слова Божьего. Также говорит и комментарий Сфорно: «Блаженны те, чья сила проистекает от изучения Торы».

6 Счастлив человек, у которого есть сила в Твоем Слове; вера в их сердцах. (Таргум Теилим 84:6)

Нравственный аспект: Если же говорить о «путях в сердце», то здесь нужно вспомнить о Пути Всевышнего в этом мире, который Моисей просил открыть ему. Этот путь, который Всевышний открыл Моисею, провозгласив в Своём явлении, в еврейской традиции получил название «тринадцати атрибутов милости». Пути Бога в этом мире – это Его принципы Справедливости и Милости. Этими путями должны идти все любящие Всевышнего. И утверждение на этих принципах даёт человеку блаженство и наполняет его Силой свыше для прохождения этого пути. Тот, кто уравнивает свой путь согласно прямому пути Всевышнего, тому Всевышний уравнивает путь, по которому идет человек, помогая ему и наполняя его Свой Силой. Как и написано: «Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника» (Ис. 26:7).

Человек, который познал Силу Божию,[6] узнал каков вектор этой Силы. Если человек познал Силу Бога, то значит он познал и путь Божий в этом мире – путь Божественных принципов. Об этом сказано: «Блажен человек, сила которого = עוז = ОЗУ в Тебе и у которого в сердце путь» (Пс. 83:6). (ПВ)

«Счастлив человек, черпающий силы в Тебе» – не говори: «Всевышний спасет меня», но полагаясь на помощь Его, приложи все усилия сам, стараясь следовать пути истины и Торы, и тогда Всевышний поможет тебе. (Еврейский комментарий)

Стези, или пути, которые направлены к Богу, есть правильные мысли и чувства сердечные, т.е. внутренние стремления. Кто правильно думает, тот правильно желает. Кто правильно желает, тот правильно поступает. Дела от мыслей и стремлений. Мысли и чувства дают направление, в котором движится человек. (ПВ)

 

 

83.7 Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;

з7 во ю3д0ль плачeвную, въ мёсто є4же положи2 /во ю3д0ли плачeвнэй, въ мёстэ, є4же положи2/: и4бо блгcвeніе дaстъ законополагazй.

7 ОВЕРЭ́ БЕЭ́МЕК hАБАХА́ МАЙА́Н ЕШИТУ́hУ ГАМ-БЕРАХО́Т ЙАТЭ́ МОРЭ́.

עֹבְרֵי  בְּעֵמֶק הַבָּכָא מַעְיָן יְשִׁיתוּהוּ גַּם־בְּרָכוֹת יַעְטֶה מוֹרֶה׃

 

Назидательный аспект: Большинство комментаторов считают, что этот стих продолжает предыдущий и рассказывает о том, как праведный человек укрощает несчастья. (М. Левинов)

Тутовое дерево – шелковица. ивр. בכא = БАХА; лат. MORUS. Плачущее дерево. Слово БАХА созвучно со словом בכי = БЕХИ = «плач». При повреждении из тутового дерева выделяются крупные капли сока. В псалме 83 фраза ЭМЕК А-БАХОТ = «долина тутовых деревьев» имеет аллегорию скорбного пути – «долина слёз».

 

 

Идущие по дороге печали превращают слезы в источник освежающей воды. Они знают, как превратить страдания в источник силы и новой жизни. Страдания становятся благословениями. Идущие превращают свои слезы не просто в источник, вырывающийся из недр земли, но в благословения, подобные дождю, орошающему луга. (р. Гирш)

Слезами раскаяния можно погасить пожар дурных желаний. Победа над искушением – это благословение свыше, которое пробуждает и наши благословения за избавление нападения дурного побуждения.

В этом стихе возможны разночтения в некоторых словах. Эти варианты прочтения также отражены в различных толкованиях на этот стих. В данном случае варианты прочтения имеются у слов БЕРАХОТ, МОРЭ и БАХА.

Буквально: Автор Мецудот считает, что буквально речь идет о ежегодном паломничестве ко храму в Иерусалим, куда приходят со стороны ЭМЕК А-БАХА = «тутовой долины». (М. Левинов)

23 И вопросил Давид Господа, И Он отвечал ему: не выходи навстречу им, а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи = בכאים = БАХИМ. (2Цар.5:23)

«Долина Баха» – это долина, где росли деревья БАХАИМ, которые на языке Мишны называются тутовыми. Обычно эти деревья растут в местах засушливых. И потому сказано, что, проходя по той долине, паломники превращали ее в источник вод. Людей было великое множество, и, чтобы добыть питьевую воду, в разных местах этой долины они копали колодцы, так что вся она как бы превращалась в источник. Также водоемы покрывал ранний дождь.

«покрывает ее благословением = БЕРАХОТ». В другом прочтении БЕРЕХОТ = «водоёмы» со знаком «цере» в огласовке слова. Подобно написанному: «дай мне водоём = ברכה = БЕРАХА» (Суд. 1:15). В виду имеется углубление в камнях, покрытое известью, в котором собирают дождевые воды. Иначе говоря: у паломников была вода из источников и водоемов по пути их следования. Их находили полными до краев, потому что дождь «покрывал» (т.е. наполнял) их водами. «МОРЭ» – то же, что ЙОРЕ = «ранний осенний дождь». Итак, совершая восхождение в Храм, они ни в чем не испытывали недостатка. (Радак)

«Долина Бака» = ЭМЕК А-БАХА, о которой говорится в Пс. 84:6, является либо исторической местностью, либо символическим выражением «глубокого раскаяния». Первая часть фразы в Пс. 84:6, по всей видимости, означает следующее: «проходя через испытание глубоким раскаянием, праведник может открыть источник жизни». Септуагинта переводит этот отрывок на греческий как «долина плача». Слово ЭМЕК = «долина» является однокоренным слову «углубление, глубокий» = АМАК, следовательно, само словосочетание может иметь значение глубокого раскаяния или сожаления.

Однако, некоторые полагают, что речь идёт о «долине бальзамового дерева» = БАХА или во множественном числе БАХИМ. Это предположение основано на том, что БАХА может означать «источающее сок» т.е. «плачущее дерево». По другой теории слово БАХИМ может означать «плачущие скалы-стены» в долине Рефаимов, на вершине которых Давид и его отряды поджидали армию филистимлян, идущую через долину (2Цар. 5:24). Более вероятна связь слова БАХА с источниками воды, так как это слово можно встретить в названиях рек, таких как Вади-эль-Бака на Синайском полуострове и Бака на Вади-Мерот в центральной Галилее. Также возможна интерпретация БАХИМ как места «плача» армии филистимлян после поражения от Давида.

В итоге можно сказать, что словосочетание ЭМЕК А-БАХА лучше всего понимать как символическое выражение «долина плача» или «глубокого сожаления», что хорошо вписывается в контекст псалма. (Yoshitaka Kobayashi. «The Anchor Bible Dictionary»)

  • Перевод М. Левинов согласно Раши: Когда проходят они долиной слез, превращается она в родник, дождь окутывает ее благословением.
  • Перевод Г. Спинадель согласно р. Гирша: Проходящие по долине плача превратят ее в источник спасения, в благословения, которыми окутан дождь.
  • Перевод Ф. Гурфинкель согласно Радака: Проходя долиной Баха, в источник ее превращают, также благословениями облачится учитель.

Радак в своём комментарии слово МОРЭ прочитывает в смысловом значении ЙОРЭ = «осенний дождь». Но само слово מורה = МОРЭ имеет основное смысловое значение «учитель». Поэтому этот, а особенно следующий стих (идут от силы в силу) часто связывают с учащимися и учителями. Радак приводит и другое толкование стиха соотнося его с глубиной учения мудрецов, которые подобно водным источникам, в учении Торы утоляют духовную жажду людей.

«Проходя долиной Баха, в источник ее превращают». Возможное понимание как аллегория, подразумевающая мудрецов. БАХА – производное от נבך = НЭВЭХ или נבכי = НИВХЕЙ = «глубины, пучины» (Иов. 38:16), где находятся источники. Т.е.  они проходят по долине источников мудрости и превращают её в родник для своих учеников и для потомков, чтобы им пить воды мудрости и знать Господа. (Радак)

Почему так понимает Радак? Потому что следующая часть стиха имеет также слово МОРЭ, имеющее двойное значение «учитель» или «дождь». Потому последнюю часть стиха можно вместо «покрывает ее благословением дождь» прочесть как «благословениями окутывают наставники». Возможно и такое понимание: «благословениями покроется наставляющий».

Нужно отметить, что этот стих еврейские комментаторы соотносят и с загробным состоянием человека. Именно так передаёт этот стих арамейский Таргум:

7 Нечестивых, которые с плачем переходят долины Геинома, – Он сделает их плач, как источник; также тех, кто возвращается к учению его Торы, он покроет благословениями. (Таргум Теилим 84:7) 

Храмовая фреска Страшного Суда.

Иконописным символизмом изображена огненная река (ДИНУР) вытекающая из-под престола Бога.

«Огненная река = נהר די־נור = НААР ДИ-НУР вытекает и протекает перед ним, тысячи тысяч служат ему, и десять тысяч десятков тысяч стоят перед ним; суд сел, и книги открылись» (Дан.7:10)

 

Также Раши цитируя Мидраш Теилим говорит: «Когда проходят они долиной кто нарушает Твои постановления, находятся в пучине ада в слезах и стенаниях. И превращается она в источник слез, текущих из их глаз».

Талмуд также толкует этот стих в этом аспекте:

И об этом говорит рабби Йеошуа бен Леви: в чем смысл написанного: «Преступающие долину а-Баха в источник превращают ее = ЕШИТУhУ, и благословением окутывают» (Пс. 83:7)? «Преступающие» – это люди, преступающие волю Святого, благословен Он. «ЭМЕК = «долина» – означает, что углубляют = МААМИКИМ для них Геином. «БАХА» означает, что они плачут = БОХИМ и роняют слёзы, словно источник шитин.[7] «И благословением окутывают МОРЭ = Учителя» – т.е. Всевышнего,[8] соглашаясь с вынесенным приговором и говорят пред Ним: «Владыка мира, верно Ты судил, верно оправдал, верно наказал, и верно, что создал Геином для злодеев и Ган Эден – для праведников!». Разве это так? Ведь сказал рабби Шимон бен Лакиш: злодеи даже на пороге Геинома не раскаиваются, ибо сказано: «И выйдут, и увидят трупы людей, преступающих против Meня...» (Ис. 66:24). Сказано не «преступивших», а «преступающих» – продолжающих преступать вовеки! Нет здесь противоречия. Там говорится о преступниках Израиля, а здесь о преступниках из числа язычников… А то, что написано: «Преступающие долину а-Баха в источник превращают ее...», – это о том, что их в тот момент присуждают к нисхождению в Геином, но приходит Авраам, праотец наш, и принимает их, и поднимает всех евреев, кроме некоторых. (Бавли. Эрувин 19а)

«Проходящие по долине плача. Источник напоит его (праведника), также благословения окутают учителя» (Пс. 83:7). Аризаль в комментарии к этому псалму «Сефер аликутим» говорит, что душа после выхода ее из этого мира должна очиститься в огненной реке Динур. Ведь даже ангелы, когда они приходят в этот материальный мир с каким-то поручением, по возвращению в духовные миры очищаются в этой реке. Продолжает Аризаль. То, что произойдет с душой в результате ее погружения в реку Динур, зависит от уровня святости каждой души. Душа праведника высокого уровня святости проходит эту реку и не боится огня. Обжигающее пламя реки Динур ничем не вредит ей, поскольку ей не полагается никакого страдания. Наоборот, река превращается для нее в источник живой родниковой воды, как написано: «Проходящие по долине плача. Источник напоит его (праведника)» (Пс. 83:7). И не только это. Также «благословения окутают учителя». Т.е. праведнику, обучавшему свое поколение законам Торы, когда его душа проходит там, дают благословения и подарки. Какие подарки? Это души, которые праведнику удается вывести из ада, как сказано: «И берет души мудрец» (Прит. 11:30). Эти души сопровождают душу праведника в Райском саду, как написано в следующем стихе: «Идут они от воинства к воинству» (83:8). (М. Абрамович)

Современное иудейское учение считает, что в Геиноме для некоторых осужденных нет ни вечного мучения ни вечной жизни, и их души сгорают навсегда, либо человек раскаянием и страданиями остужает огонь Геинома и получает прощение.[9] Но библейское учение говорит о вечности мук в загробном мире. Поэтому буквально толкование этого стиха позволяет понять под долиной плача многомятежную и скорбную жизнь века сего, в которой много страданий и слез. Но идущий Божьим путём, исправляя себя и орошая свой путь дождем покаянных слез, низводит на долину плача благословение Божие. (ПВ)

 

 

83.8 приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.

и7 П0йдутъ t си1лы въ си1лу: kви1тсz бGъ богHвъ въ сіHнэ.

8 ЕЛЕХУ́ МЕХА́ЙИЛЬ ЭЛЬ-ХА́ЙИЛЬ ЕРАЭ́ ЭЛЬ-ЭЛОhИ́М БЕЦИЙО́Н.

יֵלְכוּ מֵחַיִל אֶל־חָיִל יֵרָאֶה אֶל־אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן׃

 

ЕЛЕХУ МЕ-ХАЙИЛЬ ЭЛЬ ХАЙИЛЬ = «переходят от силы в силу» или «от войска к войску», «от богатства к богатству», «от доблести к доблести». Слово ХАЙИЛЬ имеет несколько смысловых значений, которые дают свой оттенок понимания этого стиха. ‎חַיִל‎ = ХАЙИЛЬ = 1. сила, мощь, способность; 2. богатство, имущество; 3. достоинство, благородство; 4. мужество, храбрость, доблесть; 5. войско, полчище.

Буквальный аспект: Во время праздников паломничества Паломники многочисленны в Иерусалиме. Они шли от колонны к колонне, потому что одна группа паломников встречалась с другой.

  • Перевод М. Абрамович: Идут они от воинства к воинству, и явится он перед Богом в Ционе.

Метафоричный аспект: «Идут они от воинства к воинству», т.е. из одной ешивы в другую ешиву. Т.е. из одного места изучения Торы в другое, а души мудрецов, которые изучают Тору, уподоблены «воинству», поскольку «сражаются» в спорах (пилпуль) в поиске истины. Поэтому написано во множественном числе: «Идут они». Но перед Всевышним праведник предстает один, поэтому написано далее в единственном числе: «...и явится он перед Богом в Ционе». В Бавли Хагига 27а, рабби Элазар сказал, что огонь ада не властвует над душами мудрецов Торы, поскольку они полны Торы, а Тора уподоблена огню, как написано у пророка: «Ведь слово Мое

подобно огню, сказал Господь» (Иер. 23:29). (М. Абрамович)

Сказал раби Леви сын Хии: Переходящий из дома молитвы в дом учения, чтобы заниматься там Торой, в заслугу воспримет Дух Святости, как сказано: «Идут они от силы к силе и предстанут перед Богом в Ционе» (Бавли. Брахот 64а). И так же в наше время, когда молятся прямо в домах учения, следует сразу после молитвы присоединиться к людям, изучающим Тору, как сказано: «Идут они от силы к силе». (Мишна брура 155:1)

В Таргум Теилим также виден аспект возвышения человека ходящего во святилище на поклонение Богу и учащегося Торе.

8 Праведники идут из святилища в академии; их труд в Торе будет явлен перед Господом, чье присутствие пребывает в Сионе. (Таргум Теилим 84:8)  

«От силы в силу» это восхождение подвизающихся от одной добродетели к другой. (свт. Василий Великий)

Чтобы явится перед Царем – нужно явиться приготовленным[10] – т.е. в чистоте, и с дарами.[11] В чертог Царя нужно входить украшенным, в «брачных одеждах».[12] Чтобы войти к царю нужно прославиться как доблестный и мужественный воин, как герой сражения. (ПВ)

  • Перевод М. Левинов согласно Раши: Идут они от победы к победе и предстанут пред Господом в Сионе.

Истинные знатоки Торы никогда не довольствуются уже познанным, праведники не знают отдыха в этом мире – они «идут они от победы к победе» – от одного уровня к другому, более высокому, всю жизнь поднимаются по ступеням и, в конце концов, каждый из них удостоится лицезреть Шхину, как и написано – «предстанут пред Господом». (Раши)

В «Долине плача» – т.е. в этом многоскорбном мире на пути Правды, у человека есть возможность через преодоление соблазнов, искушений и бед, по вере Всевышнему, подниматься всё выше и выше. Если человеком были преодолены искушения мира сего, то он после окончания жизненного пути, с переходом в вечность, предстаёт пред Ликом Всевышнего. (ПВ)

Фраза «идя по дороге» (Втор. 6:7),[13] указывает на особенный путь человека – на переход с одного уровня на другой, как написано: «Пойдут они от силы к силе» (Пс. 83:8), т.е. «от одного духовного достижения к другому», чтобы предстать перед Богом. В связи с этим в Талмуде говорится: «Для знатоков Торы нет покоя ни в этом мире, ни в Грядущем, как сказано в псалме: «Пойдут они от силы к силе, чтобы предстать перед Богом» (Пс. 83:8). Это подъем, а не переход сверху вниз, не дай Бог. Слово בדרך = ВА-ДЕРЕХ = «по дороге» имеет огласовку «патах» – это определенный артикль, указывающий на некий определенный путь. Т.е. подразумевается путь в Ган Эден, о котором в Торе сказано: «…чтобы охранять путь к древу жизни» (Быт. 3:24). Выражение «сидя в своём доме» (Втор.6:7). также намеком указывают на слова наших мудрецов о том, что в Грядущем мире «каждый обожжется от шатра других».[14] Эти шатры – высота достижения каждого идущего от уровня к уровню, от силы в силу. (р. А. Кац)

Греко-славянский перевод фразу ЕРАЭ́ ЭЛЬ-ЭЛОhИ́М БЕЦИЙО́Н = «являются к Богу на Сион» относит не к людям, восходящим к Богу, но к явлению Самого Всевышнего: «kви1тсz бGъ богHвъ въ сіHнэ» = «явится Бог богов в Сионе». Предлог ЭЛЬ = «к», переводчики прочли в возможном варианте как ЭЛЬ = «Бог». אל אלהים = ЭЛЬ ЭЛОИМ = «Бог богов». В этом варианте просматривается мессианско-пророческий аспект теофании Всевышнего в Сыне Человеческом, согласно сказаному: «Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцом Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам» (Иоан. 14:21).

В слове ציון = ЦИОЙН = «Сион», графически отображается намек на возвышение праведника, ступень за ступенью, от униженного состояния до славного.[15] Так слово ЦИЙОН имеет первой букву צ = ЦАДИ, которая сопоставляется с праведником = ЦАДИК. После буквы ЦАДИ идут буквы, как образ возвышения через восхождение вверх. Это наглядно отображается в размере идущих друг за другом букв ЙУД-ВАВ-НУН. Сначала праведник мал и незаметен в своем унижении – это буква י = ЙУД. Йуд удлиняется и становится буквой ו = ВАВ. Буква же Вав, в свою очередь, удлиняется и становится самой длинной буквой ן = НУН СОФИТ. Это образ восхождения на Святую гору, от силы в силу. Как и написано в псалме: «приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе» (Пс. 83:8). Можно отметить, что гематрия слова ЦИЙОН, отображающего возрастание праведника во славе равна числу 156. Этаже гематрия и у имени ЙОСИФ = יוסף. Йосиф бен Иаков в своей жизни показал возрастание в праведности и верности Богу, а также восхождение по ступеням славы мира сего. Ведь он, проданный братьями в рабство, от положения униженного раба, поднялся до правителя всего Египта. Интересно, что число 156, это шесть раз по 26. Где двадцать шесть, есть гематрия Имени Бога, а число шесть, это образ шести направлений этого мира.[16] И каждое направление человека в этом мире, т.е. его путь, должны освящаться Именем Всевышнего. Если это есть, то человеку возможен подъем на гору, чтобы предстать пред Богом на Сионе. Три буквы в слове Сион, которые стоят «по росту», имеют гематрию 66. Число шесть, это число пути человека. Это число имеет и положительный и отрицательный аспект.[17] Шесть является как числом искривления жизненного пути, так и его исправления. Надеющийся на Господа как гора Цийон. Надеющийся не на себя и свои силы, а на Господа, идет вверх, возрастая с помощью Божией в праведности и силе. (Пасечнюк В. «Еврейские буквы о Христе»)

 

83.9 Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!

f7 ГDи б9е си1лъ, ўслhши моли1тву мою2, внуши2, б9е їaкwвль.

9 АДОНА́Й ЭЛОhИ́М ЦЕВАО́Т ШИМЪА́ ТЕФИЛАТИ́ hААЗИ́НА ЭЛОhЭ́ ЙААКО́В СЭ́ЛА.

יְהֹוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת שִׁמְעָה תְפִלָּתִי הַאֲזִינָה אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃

 

Ранее в Пс 80 было изъяснено почему написано «Бог Иакова». Среди детей Авраама был избранный – Ицхак и неизбранный – Ишмаэль. Среди детей Ицхака тоже был избранный – Яаков, и неизбранный – Эсав. Дети же Яакова все принадлежали к общине союза с Богом, а потому сказано: «Бог Яакова». (Шохер Тов)

В конце стиха стоит слово СЭЛА = «навсегда». «Господь… Услышь молитву мою, внемли … навсегда». Т.е. всегда слушай мою молитву и всегда обращай внимание на мои просьбы.

Мессианский аспект: В этом стихе эпитет Бога состоит из пяти слов: יהוה אלהים צבאות אלהי יעקב = АДОНАЙ ЭЛОИМ ЦЕВАОТ ЭЛОЭ ЙААКОВ = «Господь Бог Воинств Бог Иакова» (Пс. 83:9) = 839. Этаже гематрия и у эпитетов: הרועה ישראל הוא = А-РОЭ ЙИСРАЭЛЬ hУ = «Пастырь Израиля Он» = 839, и שׁמשׁ צדקה = ШЕМЕШ ЦДАКА = «Солнце правды» (Мал. 4:2) = 839, אלהים שׁופט צדיק ואל זעם = «Бог судия праведный, и Бог, строго взыскивающий» (Пс. 7:12) = 839. Также эта гематрия намекает на Иисуса Христа через эпитеты записанные через Пентаграмматон: זה יהשוה המשיח בן אלהים = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ЭЛОИМ = «это Иисус Христос Сын Божий» = 839, זה הוא אל אלהים יהוה יהשוה שמו = ЗЭ hУ ЭЛЬ ЭЛОИМ АДОНАЙ – ИЕОШУА ШЕМО = «это Он Бог богов Господь – Иисус Имя Его» (Нав. 22:22; Пс. 49:1) = 839, יהשוה הנצרי מלכנו הוא = ИЕОШУА А-НОЦРИ МАЛКЕНУ hУ = «Иисус Назаретянин Царь наш Он» = 839.[18] (ПВ)

 

 

83.10 Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.

‹ Защи1тниче нaшъ, ви1ждь, б9е, и3 при1зри на лицE хрістA твоегw2.

10 МАГИНЭ́НУ РЕЭ́ ЭЛОhИ́М ВЕhАБЭ́Т ПЕНЭ́ МЕШИХЭ́ХА.

מָגִנֵּנוּ רְאֵה אֱלֹהִים וְהַבֵּט פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ׃

 

Буквально: Помазанник Твой – это как царь Давид, так и его потомки.

Мессианский аспект: Бог один, единственный и единый, «Щит наш увидь Властелин и узри лицо Машиаха Твоего» (Пс. 83:10). Две вещи было разрушено – Храм и царство дома Давида. Храм, как сказано про него: «Гора Цион опустевшая» (Плач. 5:18), «Цион, поле распаханное» (Мих. 3:12). Машиах – как сказано о нем: «…лишился муж вида его…» (Ис. 52:14). А о лице его, из которого должен был выйти свет Израилю, как сказано о нем: «В свете лица царя жизнь» (Прит. 16:15), теперь сказано: «Нет свечения и нет красоты» (Ис. 53:2). А ведь из этого лика свет светит всему Израилю, множеством благословений, которые спускаются в Храм, «Ибо там заповедал Всевышний благословения жизни навеки» (Пс. 132:3) – «В свете лица царя жизнь». Но сейчас, когда они разрушены, никакой свет не доходит до Израиля, поэтому они во тьме… И поскольку мы надеемся на Тебя истинно – «Щит наш увидь Властелин…» – это Храм, и «…и узри лицо Машиаха Твоего» – это царь Машиах – вернуть его здание зданием вечным, которому не будет разрушения. Ведь единством Твоим он будет исправлен, в котором никогда не бывает изменений, как написано: «Я, Всевышний, не изменился…» (Мал. 3:6). Ведь они предназначены раскрыть единство Твое в мире – один Храм, один царь, и в них «Израиль, народ один на земле» (1Пар. 17:21). «И будет Всевышний царем…» (Зах. 14:9). (Рамхаль 195-я молитва)

  • Перевод Г. Спинадель согласно р. Гиршу. Ради нашей защиты смотри, Господь, и увидь, где лицо Помазанника Твоего.

МАГИНЭНУ = «щит наш». Так называется царь из потомства Давида, даже в те времена, когда царя нет: «От Господа – щит наш, и от Святаго Израилева – царь наш» (Пс. 88:19). Этот термин говорит о функции царя во внешнем мире. «Призри и взгляни на лик Помазанника Твоего». Это трудно интерпретируемое словосочетание, поскольку эти слова предполагают наличие такого царя даже в то трудное время, когда Израиль умоляет Бога о спасении. Однако слово ראה = РЕЭ используется также в значении «оглядываться» на человека или вещь. Стих 10 можно понять так: «Оглянись в поисках нашего щита, Господь, поищи лицо помазанника Твоего» (р. Гирш)

МАГИНЭНУ РЕЭ … ПЕНЭ́ МЕШИХЭ́ХА = «оглянись увидь защиту нашу… – лик Помазанника Твоего» Оглянись, призри и усмотри лик Машиаха, ведь в Его человеческом естестве наше исцеление, прощение наше и спасение. Как и написано: «Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни… и ранами Его мы исцелились Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет» (Ис. 53:4,5).  И здесь намёк. Гематрия фразы: מגננו פני משיחך = «защита наша лик Помазанника Твоего» (Пс. 83:10) = 667, указывает на сына человеческого Мессию Избавителя: זה יהשוה בן דויד בן אלהים ובן אדם הוא = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД БЕН ЭЛОИМ ВЕ-БЕН АДАМ hУ = «это Иисус сын Давида – Сын Божий и Сын Человеческий Он» = 667, יהשוה אל גבור אביעד הוא = ИЕОШУА – ЭЛЬ ГИБОР АВИАД hУ = «Иисус – Бог крепкий, Отец вечности Он» (Ис. 9:6) = 667. Этаже гематрия и у фразы: זה הוא אבן בחן פנת = ЗЭ hУ ЭВЕН БОХАН ПИНАТ = «это Он Камень испытанный, краеугольный» (Ис. 28:16) = 667.[19] (ПВ)

 

 

83.11 Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.

а7i Ћкw лyчше дeнь є3ди1нъ во дв0рэхъ твои1хъ пaче тhсzщъ: и3зв0лихъ приметaтисz въ домY бGа моегw2 пaче, нeже жи1ти ми2 въ селeніихъ грёшничихъ.

11 КИ ТОВ-ЙО́М БАХАЦЕРЭ́ХА МЕА́ЛЕФ БАХА́РТИ hИСТОФЭ́Ф БЕВЭ́Т ЭЛОhА́Й МИДУ́Р БЕАhОЛЕ-РЭ́ША.

כִּי טוֹב־יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ מֵאָלֶף בָּחַרְתִּי הִסְתּוֹפֵף בְּבֵית אֱלֹהַי מִדּוּר בְּאׇהֳלֵי־רֶשַׁע׃

 

Буквально: Лучше быть сторожем у дверей Святилища, чем именитым гостем в богатых домах злодеев. (Раши)

Даже притвор храма лучше, чем большие комнаты у злодеев. (Радак)

Назидательный аспект: У порога Храма, т.е. у его врат стояли нищие. Как написано: «И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм» (Деян. 3:2). Пусть только у порога, но у порога Божьего, где есть возможность получить милость Его, подобно хромому. Пусть в скорбях, но в Божьем Присутствии, чем в изобилии земном, но вне Божьего благословения.

Мэтью Генри очень интересно соотносит стих из Второзакония с этим стихом псалма:

15 Если же он скажет тебе: не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и дом твой, потому что хорошо ему у тебя,

16 то возьми шило и проколи ухо его к двери и будет он рабом твоим на век. (Втор.15:16,17)

У порога или косяка дома раб добровольно посвящал себя в служение дому господина. И лучше быть рабом Господа заключив завет у порога Его дома, чем быть хозяином в доме нечестия.

Екклесиологический аспект: Христос – это нерукотворный Храм – Святилище Божие.[20] Мы – причастные Телу и Крови Его составляем единый Храм Всевышнего. Каждый по силе и уровню своему являет некую часть в Теле Его. И здесь метафора. Лучше быть в Теле Христовом самым низким и незначительным – например, порогом Святилища Его, чем главой или основанием дома злодеев. (ПВ)

 

 

83.12 Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу, ходящих в непорочности Он не лишает благ.

в7i Ћкw млcть и3 и4стину лю1битъ гDь, бGъ блгdть и3 слaву дaстъ: гDь не лиши1тъ бlги1хъ ходsщихъ неѕл0біемъ.

12 КИ ШЕ́МЕШ УМАГЭ́Н АДОНА́Й ЭЛОhИ́М ХЕН ВЕХАВО́Д ЙИТЭ́Н АДОНА́Й ЛО ЙИМНА-ТО́В ЛАhОЛЕХИ́М БЕТАМИ́М.

כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן יְהֹוָה אֱלֹהִים חֵן וְכָבוֹד יִתֵּן יְהֹוָה לֹא יִמְנַע־טוֹב לַהֹלְכִים בְּתָמִים׃

 

«солнце и щит»! Таргум толкует слово «солнце» его как «зубцы стен».

12 Ибо Господь Бог подобен высокой стене и крепкому щиту; Господь даст благодать и славу; он не скроет добра от тех, кто ходит в совершенстве. (Таргум Теилим 84:12)

  • Перевод Г. Спинадель согласно р. Гирша: Ибо солнце и щит – Господь Бог, Бог дарует достоинство благосклонности и славы, Он не лишит блага тех, кто прямо идет.

Реш Лакиш, сказал: в Мире грядущем нет Геинома, но Святой, благословен Он, вынет солнце из ножен – праведники им исцелятся, а нечестивые будут наказаны им. Праведники им исцелятся, как написано: «И засияет вам, боящиеся Имени Моего, Солнце Правды, и исцеление – в крыльях его» (Мал. 4:2). Нечестивые же будут наказаны им, как сказано: «Ибо вот приходит день тот, пылающий, как печь; и станут все надменные и все творящие преступление как солома, и спалит их день грядущий тот» (Мал. 4:1). (Бавли. Недарим 8б)

«Как солнце и щит – Господь = יהוה = ЙУД-ХЭЙ-ВАВ-ХЭЙ Бог = אלהים = ЭЛОИМ» (Пс. 83:12). Господь поместил солнце в некий «футляр» для защиты творений, чтобы они были способны переносить его жар. Сказали наши мудрецы, что в грядущие времена Всевышний снимет этот покров с солнца, и грешники будут наказаны его палящими лучами, а праведники будут наслаждаться его светом. Как «щит» заслоняет «солнце», так имя ЭЛОИМ, указывающее на качество суда, заслоняет и скрывает Четырехбуквенное Имя = ЙУД-ХЭЙ-ВАВ-ХЭЙ, указывающее на милосердие Всевышнего, благословен Он. (р. Шнеур-Залман. Танийа)

Мессианский аспект: «Написано: «Ибо Солнце и щит – Бог Всесильный». Суть в том, что щит – это футляр, защищающий от Солнца, чтобы сотворенные существа могли его выдержать, как об этом говорили мудрецы… И как футляр защищает от Солнца, так имя ЭЛОИМ скрывая защищает от огня имени ЙУД-ХЭЙ-ВАВ-ХЭЙ». Из этой аналогии видно, что «Солнце» – это Четырёхбуквенное Имя, а «щит» – это Имя ЭЛОИМ. 

Если сложить гематрии слова שמש = ШЕМЕШ = «Солнце» = 640 и Тетраграмматон = יהוה = ЙУД-ХЭЙ-ВАВ-ХЭЙ = 26, то их сумма будет = 666. И здесь намек на Мессию ИЕОШУА, Имя Которого в написании через Пентаграмматон соединяет два Имени, в их традиционном сокращении. Первое, это Тетраграмматон,[21] а второе – буква ШИН, которая является сокращением Имени ШАДАЙ.[22] Из слова ШЕМЕШ и Четырёхбуквенного Имени составляется фраза: שם יהשוה = ШЕМ ИЕОШУА = «Имя ИЕОШУА» = 666.[23]

«Солнце Правды», которое будет вынуто из «футляра», это Иеошуа а-Машиах – Господь Иисус Христос. Он явит Свет Всевышнего во время Своего Судного явления при всеобщем воскресении мёртвых.[24] Для тех, кто причастен Ему и Его Духу, Свет Всевышнего будет исцелением и вечной радостью, а непричастным злодеям Его Свет будет вечным огнём мучения.[25] Так как во свете Мессии все увидят Славу и Свет Безначального, как и написано: «у Тебя источник жизни; во Свете Твоем мы увидим Свет» (Пс. 35:10).

Здесь, для любителей гематрического метода уместны намеки на Христа Иисуса.

  • Гематрия фразы: שמש ומגן יהוה אלהים = «солнце и щит Господь Бог» (Пс. 83:12) = 851, совпадает с фразами: זה שׁמשׁ צדקה = ЗЭ ШЕМЕШ ЦДАКА = «это Солнце Правды» (Мал. 4:2) = 851, זה הוא הרועה ישראל = ЗЭ hУ А-РОЭ ЙИСРАЭЛЬ = «это Он Пастырь Израиля» = 851, и с эпитетами записанными через Пентаграмматон: זה הוא יהשוה המשיח בן אלהים = ЗЭ hУ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ЭЛОИМ = «это Он Иисус Христос Сын Божий» = 851, יהשוה בן דוד המשיח וגאלנו = ИЕОШУА БЕН ДАВИД – А-МАШИАХ ВЕ-ГОЭЛЭНУ = «Иисус сын Давида – Мессия и Избавитель наш» = 851, יהשוה הנוצרי צמח יהוה = ИЕОШУА А-НОЦРИ ЦЕМАХ АДОНАЙ = «Иисус Назаретянин Отрасль Господа» (Ис. 4:2) = 851.[26]
  • Гематрия эпитета: שמש ומגן = «солнце и щит» (Пс. 83:12) = 739, совпадает с мессианскими эпитетами: יהשוה בן דויד צמח צדקה = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЦЕМАХ ЦЕДАКА = «Иисус сын Давида Отрасль праведная» (Иер. 33:16) = 739, זה יהשוה שׁפט הוא = ЗЭ ИЕОШУА ШОФЭТ hУ = «это Иисус – судья Он» = 739, זה יהשוה הנוצרי גואל = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ ГОЭЛЬ = «это Иисус Назаретянин Избавитель» = 739.[27]
  • Гематрия фразы: כי שמש ומגן יהוה אלהים = «Ибо солнце и щит Господь Бог» (Пс. 83:12) = 881 совпадает с эпитетами: יהשוה המשיח בן האלהים היחיד הוא = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН А-ЭЛОИМ А-ЙАХИД hУ = «Иисус Христос Сын Божий Единственный Он» = 881, זה יהשוה המשיח בן דוד אלהינו הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД ЭЛОЭНУ hУ = «это Иисус Христос сын Давида – Бог наш Он» = 881, אל אלהים יהוה יהשוה בן דוד שמו = ЭЛЬ ЭЛОИМ АДОНАЙ ИЕОШУА БЕН ДАВИД ШЕМО = «Бог богов Господь Иисус Сын Давида Имя Его» (Нав. 22:22; Пс. 49:1) = 881, יהשוה המשיח בן דויד ינון = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД – ИНОН = «Иисус Христос сын Давида – Инон» (Пс. 71:17) = 881, יהשוה הנצרי אבן פנה הוא = ИЕОШУА А-НОЦРИ ЭВЕН ПИНА hУ = «Иисус Назаретянин Камень краеугольный Он» (Ис. 28:16) = 881, זה יהשוה הנוצרי מציל הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ МАЦИЛЬ hУ = «это Иисус Назаретянин – спаситель Он» = 881, זה יהשוה הנוצרי מלך היהודים הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ МЕЛЕХ А-ИЕУДИМ hУ = «это Иисус Назаретянин Царь иудеев Он» = 881, זה יהשוה הנוצרי בן אלהים יחיד הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ЭЛОИМ ЙАХИД hУ = «это Иисус Назаретянин Сын Божий Единственный Он» = 881.[28]
  • Первая часть стиха: כי שׁמשׁ ומגן יהוה אלהים חן = «Ибо солнце и щит – Господь Бог прекрасен» (Пс. 83:12) = 939, своим числовым значение указывает на Имя Иисуса записанное через Пентаграмматон: יהשוה הנצרי בן דוד הוא בן האלהים היחיד = ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД hУ БЕН А-ЭЛОИМ А-ЙАХИД = «Иисус Назаретянин сын Давида Он Сын Божий Единородный» = 939, זה יהשוה הוא מלך צבאות = ЗЭ ИЕОШУА – hУ МЕЛЕХ ЦЕВАОТ = «это Иисус – Он Царь воинств» (Пс. 24:10) = 939, זה יהשוה הנוצרי בן דויד צמח יהוה = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД ЦЕМАХ АДОНАЙ = «это Иисус Назаретянин сын Давида Отрасль Господа» (Ис. 4:2) = 939, זה יהשוה הוא שׁופט צדק = ЗЭ ИЕОШУА – hУ ШОФЭТ ЦЕДЭК = «это Иисус – Он Судья праведный» (Пс. 9:5) = 939, יהשוה המשיח צדקנו = ИЕОШУА А-МАШИАХ ЦИДКЕЙНУ = «Иисус Христос Праведность наша» = 939, זה יהשוה הנוצרי ברוך הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ БАРУХ hУ = «это Иисус Назаретянин Благословен Он» = 939, זה יהשוה הנוצרי הוא אלהי יעקב = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ hУ ЭЛОЭ ЙААКОВ = «это Иисус Назаретянин Он Бог Иакова» (Пс. 75:7) = 939, שם אלהי ישראל הוא = ШЕМ ЭЛОИ ИСРАЭЛЬ hУ = «Имя Бога Израиля Он» = 939, זה יהשוה המשיח בן אלהים הגלילי הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ЭЛОИМ А-ГАЛИЛИ hУ = «это Иисус Христос Сын Божий Галилеянин Он» = 939.[29]

В греко-славянском тексте этого стиха слова «Солнце» и «Щит» заменены на «милость» и «истина». Причина этого не в том, что слова были неправильно прочитаны переводчиками, а скорее в том, что перевод этих слов не буквальный, а истолковательный, раскрывающий метафоричность свойств «Солнца» и «Щита».

Закон – это истина и суд. Закон Торы есть ограничитель нечестия и зла.[30] Закон прежде всего запрещает и осуждает неправду. Законом предупреждается преступление и грех, которые препятствуют Всевышнему пребывать в человеке. Если человек непричастен Всевышнему, Его Закону и Его Духу – то в этой ущербности и неполноценности человек не имеет возможности воспринимать в грядущем мире Свет Творца как благо. Для непричастного Богу, Свет Творца – это огонь поядающий. Поэтому суд и истина Закона – это тень и щит от Огня Всевышнего. Имя ЭЛОИМ еврейская традиция соотносит с судом и истиной запрещающими зло нечестия. Это же Имя в этом стихе соотносится со «щитом», так как правильное суждение и ограничение неправды предохраняет человека от мучения вечного огня. Другое Имя – ЙУД-ХЭЙ-ВАВ-ХЭЙ – соотносится с ярким Солнцем. Это Имя в еврейской традиции всегда соотнесено с «милостью». Оно не запрет Торы на зло, а побуждение к добру. Причастный же великому Имени Всевышнего воспримет Свет Всевышнего, являемый Его Помазанником, как благо и радость грядущего мира. (ПВ)

«Господь Бог» = АШЕМ ЭЛОХИМ. Милость и Суд. Милость и истина. По истине мы недостойны милости. Но по милости истина благосклонна к нам. Об этом будет сказано в следующем псалме на стих: «Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются» (Пс. 84:11).

«Ходящих в непорочности Он не лишает благ». Благодать производит в нас праведность, в результате чего мы принимаем от Бога все обещанные благословения. Воистину, обещание это не имеет пределов! Господь может лишить нас лишь мнимых благ, но истинного блага не лишит никогда. «Все ваше; вы же – Христовы, а Христос – Божий». Господь – источник всякого блага; вне Бога блага нет вообще. Если мы готовы принимать Его дары, то Он не откажет нам ни в чем и не станет лишать нас благословений. Но мы, со своей стороны, должны быть непорочны и не должны следовать по злому пути. Непорочность наша должна выражаться в практическом благочестии. Иначе говоря, мы должны ходить в истине и святости. Только в этом случае мы унаследуем обещания Господни и, достигнув возраста совершенного, вступим в свои наследственные права. (Ч. Сперджен)

 

83.13 Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!

г7i ГDи б9е си1лъ, бlжeнъ человёкъ ўповazй на тS.

13 АДОНА́Й ЦЕВАО́Т АШРЭ́ АДА́М БОТЭЙА́Х БАХ.

יְהֹוָה צְבָאוֹת אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ׃

 

В этом стихе есть повторение слов встречающихся в предыдущих стихах. Первое повторение, это имя Всевышнего АДОНАЙ ЦЕВАОТ = «Господь Воинств». Об этом имени можно посмотреть комментарий на Пс. 68:7 и 83:4, где было сказано и о мессианском аспекте этого эпитета через гематрию = 525. Другое повторение в этом стихе – это слово АШРЭ = «блажен, счастлив».

В третий раз в этом псалме псалмопевец повторяет слово АШРЭ = «блажен» (стихи 5, 6, 13), указывая на Божий народ. Он провозглашает: «Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!»

Блаженство человека, уповающего на Бога, это главная тема всего псалма. Только уповающие на Господа могут поклониться Ему в истине; блаженство – это удел верующих. Ни один притворщик не может постичь этой тайны. Человек должен познать Господа живой верой, прежде чем он сможет возрадоваться самой возможности славить Бога, вступить в Его дом, узреть Его Сына и ходить Его путями. (Ч. Сперджен)

 

 

[1] Псалмы 83, 84 и 85 составляют содержание 9-го часа, посвященного воспоминанию смерти Спасителя. Крестная смерть Спасителя освободила человека от власти диавола и греха, вывела из «долины плача» (Пс. 83:7), из плена греха (Пс. 84:2), даровав ему новозаветные милости и блага (Пс. 84:11). Великое дело искупления человека будет сопровождаться обращением к Богу всех язычников (Пс. 85:9) и будет достойно восхваляться «во век» (Пс. 85:12). (проф. А.П. Лопухин)

[2] «Весь сад окружен многочисленными колесницами праведников, а Машиах стоит над ними и над множеством воинств и станов душ праведников, находящихся там. В новомесячья, в праздники и в субботы вступает Машиах в то место, где сокрыто тысяча чертогов, чтобы радоваться во всех этих чертогах. А в самой внутренней части всей этой тысячи скрытых чертогов есть одно место, сокрытое и утаенное, которое совершенно неведомо, и зовется оно Эденом, и нет того, кто бы мог достичь его. И Машиах скрывается снаружи, возле этого места, пока не раскроется ему одно место, называемое «птичье гнездо». И это место, о котором возвещает птица, пробуждающаяся каждый день в Эденском саду» … И сойдутся к нему все те, кто занимался Торой. Они малочисленны в мире, и благодаря ученикам мудрецов укрепится сила его. И это «птенцы». (Зоар Шмот 108, 130)

[3] Подробно см. в толковании буквы ТАВ.

[4] Без сомнения, слова в начале клятвы седьмого стиха второй главы Шир а-ширим: צבאות = ЦВАОТ и אילות = АЙЛОТ «газель» и «лань», выбраны не случайно, а по созвучиям с именами Бага ЦЕВАОТ и ЭЛЬ, и являются принятыми заменами Имён Создателя в тексте клятвы. Как известно, евреи избегают напрасного упоминания имен Бога, а потому в бытовой речи, в текстах клятв и обетов пользуются всевозможными заменами – кинуями Божественных Имён. (Еврейский комментарий)

[5] Или: זה יהושוע בן דויד הוא בן האלהים היחיד = ЗЭ ЙЕШУА БЕН ДАВИД hУ БЕН А-ЭЛОИМ А-ЙАХИД = «это Иисус сын Давида Он Сын Божий Единственный» = 677.

[6] Подробно о Силе Бога смотри нашу «Не сказанную проповедь» глава «Сила».

[7] Во времена Храма в праздник Суккот существовал ритуал возлияния воды на жертвенник, чтобы вызвать обильные дожди. В основании жертвенника были отверстия и трубки для стока. На языке Талмуда они назывались ШИТИН (от ШИТ = «основание»). Рабби Йеошуа бен Леви вновь использует игру слов: МАЙАН ЕШИТУhУ = «в источник превращают ее» – МАЙАН ШИТИН = «источник шитин». (У. Гершович)

[8] Нужно отметить, что греко-славянский перевод слово МОРЭ понимает как Того, Кто полагает (даёт) Закон = νομοθετων. «и4бо блгcвeніе дaстъ законополагazй» = «ибо благословение даст Законополагающий». В контексте перевода это Всевышний, но Он же, Учитель всех людей наставляющий нас Своим Законом – Словом. Именно Всевышний подразумевается под «Учителем» = МОРЭ, и в Бавли Эрувин 19а. (ПВ)

[9] Вероятно, это еврейское учение говорит о прощении грешников и избавлении от страданий ада еще до всеобщего воскресения мертвых. В Православной Церкви есть учение о посмертных мытарствах, т.е. адских страданиях, которые могут длится очень долгое время, но тем не менее в некоторых случаях оканчиваться. В Католической Церкви есть подобное учение о Лимбе или Чистилище. В еврейской традиции Талмуд так говорит о муках Геинома: «Преступники Израиля, согрешившие телом, и преступники других народов, согрешившие телом, нисходят в Геином и там подвергаются наказанию в течение двенадцати месяцев. После двенадцати месяцев тело их истлевает, а душа сгорает, и ветер разносит останки их, и становятся они пеплом под ногами праведников, как сказано: «И будете топтать грешников, ибо станут они пеплом под ступнями ног ваших» (Мал.3:21). Но отступники, и доносчики притеснителям, и изменившие вере, и вольнодумцы, и отрицающие Тору, и отрицающие воскресение мертвых, а также те, что свернули с пути общества, и те, что наводили страх на жителей земли, и те, что, согрешив, совратили многих, как Йеровам, сын Невата, и его сподвижники, все они нисходят в Геином и подвергаются там наказанию вечно, ибо сказано: «И выйдут, и увидят трупы людей, отступивших от Меня...» (Ис.66:24). Геиному придет конец, а им нет, как сказано: «...И образ их износит преисподнюю» (Пс.48:15)». (Бавли. Рош а-шана 17а)

[10] «И поставил он привратников у ворот дома Господня, чтобы не мог входить нечистый» (2Пар.23:19).

[11] «Пусть не являются пред лицо Мое с пустыми руками» (Исх.34:20).

[12] «Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду, и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал» (Матф.22:11,12).

[13] «И да будут слова сии, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем. и внушай их детям твоим и говори о них, сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и вставая» (Втор.6:6,7).

[14] См. Бавли Бава Батра 75а, где указано, что в Грядущем мире каждый праведник удостоится особого «шатра», который будет соответствовать его духовным достижениям (его уровню) в земном мире. По этой теме см. нашу проповедь «Запираются ли небесные обители праведников?».

[15] Об этом мы говорили в толковании буквы НУН.

[16] О шести направлениях этого мира подробно в толковании буквы ТАВ.

[17] Подробно об этом в толковании буквы ВАВ.

[18] Или: אלהינו יהושׁע שמו = ЭЛОЭНУ – ИЕОШУА ШЕМО = «Бог наш – Иисус Имя Его» = 839, זה ישוע בן דוד המשיח הוא = ЗЭ ЙЕШУА БЕН ДАВИД А-МАШИАХ hУ = «это Иисус Сын Давида Мессия Он» = 839, זה המלך ישוע שמו = ЗЭ А-МЭЛЕХ – ЙЕШУА ШЕМО = «это Царь – Иисус Имя Его» = 839, זה הוא ישו הנוצרי בן אלהים = ЗЭ hУ ЕШУ А-НОЦРИ БЕН ЭЛОИМ = «это Он Иисус Назаретянин Сын Божий» = 839, ישו הנצרי בן אלהים חי הוא = ЕШУ А-НОЦРИ БЕН ЭЛОИМ ХАЙ hУ = «Иисус Назорей Сын Бога Живого Он» (Матф.16:16) = 839, זה ישוע בן אלהים הדבר יחיד מהאב הוא = ЗЭ ЙЕШУА БЕН ЭЛОИМ А-ДАВАР ЙАХИД МИ-А-АВ hУ = «Иисус Сын Божий Слово Единое от Отца Он» (Ин.1:14) = 839, ישוע המשיח גאלנו = ЙЕШУА А-МАШИАХ ГОЭЛЭНУ = «Иисус Христос Избавитель наш» = 839, זה יהושׁע בן אלהים ודבר אלהים = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ ВЕ-ДАВАР А-ЭЛОИМ = «это Иисус Сын Божий и Слово Божие» (Откр.19:13) = 839, זה הוא ישו בן דוד אביעד שמו = ЗЭ hУ ЕШУ БЕН ДАВИД – АВИАД ШЕМО = «это Он Иисус Сын Давида – Отец вечности Имя Его» (Ис.9:6) = 839, יהושׁע ישענו הוא = ИЕОШУА ЕШУЭЙНУ hУ = «Иисус спасение наше Он» = 839, יהושׁע קדוש יהוה הוא = ИЕОШУА КАДОШ АДОНАЙ hУ =  «Иисус Святой Господень Он» = 839, יהושׁע אלהי ישעי הוא = ИЕОШУА ЭЛОЭ ЙИШЬИ hУ =  «Иисус Бог спасения моего Он» (Пс.26:9) = 839, זה יהושׁע הוא משיחינו = ЗЭ ИЕОШУА МАШИХЕЙНУ hУ = «это Иисус Мессия наш Он» = 839, זה יהושוע מלך המלכים ואדון האדונים הוא = ЗЭ ИЕОШУА МЕЛЕХ А-МЕЛАХИМ ВЕ-АДОН А-АДОНИМ hУ = «это Иисус – Царь царствующих и Господин господствующих Он» (1Тим.6:15) = 839, יהושוע הנצרי אביעד = ЙЕШУА А-НОЦРИ АВИАД = «Иисус Назаретянин Отец вечности» (Ис.9:6) = 839.

[19] Или: ישוע בן דויד אבן הפנה הוא = ЙЕШУА БЕН ДАВИД ЭВЕН А-ПИНА hУ = «Иисус сын Давида камень краеугольный Он» (Еф.2:21) = 667, זה יהושוע בן דוד הוא בן האלהים היחיד = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД hУ БЕН А-ЭЛОИМ А-ЙАХИД = «это Иисус сын Давида Он Сын Божий Единородный» = 667, זה יהושוע בן דויד מציל הוא = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД МАЦИЛЬ hУ = «это Иисус сын Давида спаситель Он» = 667, זה יהושוע בן דויד בן אלהים יחיד הוא = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД БЭН ЭЛОИМ ЙАХИД hУ = «это Иисус сын Давида Сын Божий Единородный Он» = 667, זה יהושוע בן דויד הוא מלך היהודים = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД – hУ МЕЛЕХ А-ИЕУДИМ = «это Иисус сын Давида – Он царь иудеев» = 667, ישוע בן אלהים אל אלהים יהוה = ЙЕШУА БЕН ЭЛОИМ – ЭЛЬ ЭЛОИМ АДОНАЙ = «Иисус Сын Божий – Бог богов Господь» (Нав.22:22; Пс.49:1) = 667, יהושׁע מלאך הפנים = ИЕОШУА МАЛАХ А-ПАНИМ = «Иисус – Ангел Лика» = 667, יהושׁע יהוה צדקנו = ИЕОШУА АДОНАЙ ЦИДКЕЙНУ = «Иисус – Господь праведность наша» (Иер.23:6; 33:16) = 667. 

[20] Подробно см. в толковании буквы ТАВ.

[21] Имя יהוה = ЙУД-ХЭЙ-ВАВ-ХЭЙ, это сокращение Имени, которым открылся Бог пророку Моше – אהיה אשר אהיה = ЭХЬЕ-АШЕР-ЭХЬЕ = «Буду каким буду» (Сущий).

[22] Подробно см. в комментарии буквы ШИН.

[23] Эта гематрия и фразы: שמך גדול ונורא = «Имя Твое великое и страшное» = 666.

[24] «ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его» (Матф.16:27).

[25] См. подробно в толковании буквы ТЕТ.

[26] Или: יהושע בן דוד השׁפט  = ИЕОШУА БЕН ДАВИД – А-ШОФЭТ = «Иисус сын Давида – Судья» = 851, ישוע בן דויד המשיח יהוה = ЙЕШУА БЕН ДАВИД А-МАШИАХ АДОНАЙ = «Иисус сын Давида – Мессия Господень» = 851, ישוע בן דויד מימרא אלהים הוא = ЙЕШУА БЕН ДАВИД МЕМРА ЭЛОИМ hУ = «Иисус Сын Давида Слово Божие Он» = 851, יהושׁע המשיח בן אדם = ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН АДАМ = «Иисус Христос сын человеческий» = 851, ישוע המשיח אלהינו = ЙЕШУА А-МАШИАХ ЭЛОЭЙНУ = «Иисус Христос – Бог наш» = 851, ישוע המשיח גאלנו הוא = ЙЕШУА А-МАШИАХ ГОЭЛЭНУ hУ = «Иисус Христос Избавитель наш Он» = 851, זה יהושׁע קדוש יהוה הוא = ЗЭ ИЕОШУА КАДОШ АДОНАЙ hУ =  «это Иисус Святой Господень Он» = 851, זה יהושׁע הוא אלהי ישעי הוא = ЗЭ ИЕОШУА hУ ЭЛОЭ ЙИШЬИ hУ =  «это Иисус Бог спасения моего Он» (Пс.26:9) = 851, הוא אלהינו יהושׁע שמו = hУ ЭЛОЭНУ – ИЕОШУА ШЕМО = «Он Бог наш – Иисус Имя Его» = 851, זה הוא המלך ישוע שמו = ЗЭ hУ А-МЭЛЕХ – ЙЕШУА ШЕМО = «это Он Царь – Иисус Имя Его» = 851, זה הוא גאלנו יהושׁע שמו = ЗЭ hУ ГОЭЛЭНУ – ИЕОШУА ШЕМО = «это Он Избавитель наш – Иисус Имя Его» = 851, יהושוע הנצרי אביעד הוא = ИЕОШУА А-НОЦРИ АВИАД hУ = «Иисус Назаретянин Отец вечности Он» (Ис.9:6) = 851, הנה הוא המלך הכבוד זה ישו בן המברך = «вот Он Царь Славы – это Иисус Сын Благословенного» = 851.

[27] Или: ישוע בן דוד פלא יועץ = ЙЕШУА БЕН ДАВИД ПЕЛЕ ЙОЭЦ = «Иисус Сын Давида Чудный Советник» (Ис.9:6) = 739, מלאך הפנים יהושוע בן דוד = МАЛАХ А-ПАНИМ ИЕОШУА БЕН ДАВИД = «Ангел Лика Иисус Сын Давида» = 739, ישו בן דוד הוא אל שׁדי = ЕШУ БЕН ДАВИД hУ ЭЛЬ ШАДАЙ = «Иисус сын Давида Он Бог Всемогущий» = 739, זה יהושוע בן דויד הוא המלאך פניו = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД hУ А-МАЛАХ ПАНАВ = «это Иисус Сын Давида Он Ангел Лика Его» = 739, זה יהושוע בן דויד הוא אל גבור = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД hУ ЭЛЬ ГИБОР = «это Иисус Сын Давида Он Бог Крепкий» (Ис.9:6) = 739, זה יהושוע בן דויד הוא מלכנו גואלנו = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД hУ МАЛКЕЙНУ ГОЭЛЭЙНУ = «это Иисус Сын Давида Он Царь наш – Избавитель наш» = 739, זה ישוע אל גבור אביעד הוא  = ЗЭ ЙЕШУА ЭЛЬ ГИБОР АВИАД hУ = «это Иисус – Бог крепкий, Отец вечности Он» (Ис.9:6) = 739.

[28] Или: יהושוע בן אלהים שמו = ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ ШЕМО = «Иисус Сын Божий Имя Его» = 881, יהושׁע המשיח מלך הכבוד = ИЕОШУА А-МАШИАХ МЕЛЕХ А-КАВОД = «Иисус Христос – Царь Славы» (Пс.23:8) = 881, יהושע בן דוד משיחינו = ЙЕШУА БЕН ДАВИД МАШИХЕЙНУ = «Иисус сын Давида – Мессия наш» = 881, יהושוע בן דוד מלך המלכים ואדון האדונים = ИЕОШУА БЕН ДАВИД МЕЛЕХ А-МЛАХИМ ВЕ-АДОН ВЕ-АДОНИМ = «Иисус сын Давида Царь царствующих и Господин господствующих» (1Тим.6:15) = 881, יהושוע בן דוד זה הוא השׁפט = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЗЭ hУ А-ШОФЭТ = «Иисус сын Давида это Он Судья» = 881, זה יהושוע בן דויד משיח יהוה הוא = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД МАШИАХ АДОНАЙ hУ = «это Иисус сын Давида – Мессия Господень Он» = 881, זה יהושע בן דויד ישעי הוא = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЙИШЬИ hУ = «это Иисус сын Давида Спасение мое Он» = 881, זה יהושוע בן דויד אלהים חיים ומלך עולם = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЭЛОИМ ХАЙИМ ВЕ-МЕЛЕХ ОЛАМ = «это Иисус сын Давида Бог Живой и Царь вечный» (Иер.10:10) = 881, זה ישוע המשיח בן דויד גאלי = ЗЭ ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД ГОЭЛИ = «это Иисус Христос сын Давида Избавитель мой» = 881, זה ישו המשיח בן דויד אלהינו הוא = ЗЭ ЕШУ А-МАШИАХ БЕН ДАВИД ЭЛОЭНУ hУ = «это Иисус Христос сын Давида Бог наш Он» = 881, ישוע בן אלהים אל שׁדי הוא = ЙЕШУА БЕН ЭЛОИМ – ЭЛЬ ШАДАЙ hУ = «Иисус Сын Божий – Бог Всемогущий Он» = 881, ישוע המשיח מלך יהודה הוא = ЙЕШУА А-МАШИАХ МЕЛЕХ ЙЕУДА hУ = «Иисус Христос царь иудейский Он» = 881, ישו בר אנש הוא = ЕШУ БАР ЭНОШ hУ = «Иисус – Сын Человеческий Он» (Дан.7:13) = 881, זה ישוע הנצרי ינון הוא = ЗЭ ЙЕШУА А-НОЦРИ – ИНОН hУ = «это Иисус Назаретянин – ИНОН Он» (Пс.71:17) = 881.

[29] Или: ישעי וכבודי צור עזי מחסי = «Спасение мое и слава моя; Крепость силы моей и Упование мое» = 939, ישו הנוצרי צדקנו הוא = ЕШУ А-НОЦРИ ЦИДКЭЙНУ hУ = «Иисус Назаретянин Праведность наша Он» = 939, ישוע בר אנש = ЙЕШУА БАР ЭНОШ = «Иисус сын человеческий» = 939, זה ישוע המשיח בן דויד הוא גאלנו = ЗЭ ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД hУ ГОЭЛЭНУ = «это Иисус Христос сын Давидов Он Избавитель наш» = 939, זה הוא גואל יהושׁע בן אלהים שמו = ЗЭ hУ ГОЭЛЬ – ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ ШЕМО = «это Он избавитель – Иисус Сын Божий Имя Его» = 939, ישוע הנוצרי בן דויד ינון = ЙЕШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД ИНОН = «Иисус Назаретянин сын Давида Инон» (Пс.71:17) = 939, יהושוע הנצרי המציל הוא = ИЕОШУА А-НОЦРИ А-МАЦИЛЬ hУ = «Иисус Назаретянин – Спаситель Он» = 939, זה יהושוע הנצרי בן דוד הוא בן אדם = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД hУ БЕН АДАМ = «это Иисус Назаретянин сын Давида Он Сын человеческий» = 939, יהושׁע הנצרי אבן הפנה = ИЕОШУА А-НОЦРИ ЭВЕН А-ПИНА = «Иисус Назаретянин камень краеугольный» (Еф.2:21) = 939, אבן מאסו הבונים לראש פנה = ЭВЕН МААСУ А-БОНИМ ЛЕ-РОШ ПИНА = «Камень, который отвергли строители – Глава угла» (Пс.117:22) = 939, זה יהושׁע הנוצרי בן דויד אביעד הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД АВИАД hУ = «это Иисус Назаретянин сын Давида Отец вечности Он» (Ис.9:6) = 939, ישו המשיח מלכנו וגואלנו הוא = ЕШУ А-МАШИАХ МАЛКЭЙНУ ВЕ-ГОЭЛЭЙНУ hУ = «Иисус Христос Царь наш и Избавитель наш Он» = 939, זה ישו המשיח בן דוד הוא מציל = ЗЭ ЕШУ А-МАШИАХ БЕН ДАВИД hУ МАЦИЛЬ = «это Иисус Христос сын Давидов – Он Спаситель» = 939, מושיע הוא ראש = МОШИА hУ РОШ = «Спаситель – Он Глава» = 939, ישוע המשיח בן דויד אלהינו הוא = ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД ЭЛОЭНУ hУ = «Иисус Христос сын Давида Бог наш Он» = 939, בית־תפלה הוא = БАЙТ ТФИЛА hУ = «Дом молитвы Он» = 939, בית יהוה ראש = РОШ БЕЙТ АДОНАЙ = «Глава Дома Господа» = 939, ישוע הנוצרי בן האלהים היחיד הוא = ЙЕШУА А-НОЦРИ БЕН А-ЭЛОИМ А-ЙАХИД hУ = «Иисус Назаретянин Сын Божий Единородный Он» = 939, זה ישו בן דוד האלף והתו הוא = ЗЭ ЕШУ БЕН ДАВИД А-АЛЕФ ВЕ-А-ТАВ hУ = «это Иисус Сын Давида Альфа и Омега Он» (Откр.22:13) = 939, ישוע הנצרי בן דוד מלך יהודה הוא = ЙЕШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД МЕЛЕХ ЙЕУДА hУ = «Иисус Назаретянин сын Давида Царь Иудейский Он» = 939, יהושע המשיח בן דויד הוא בן אדם = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД hУ БЕН АДАМ = «Иисус Христос сын Давидов Он сын человеческий» = 939, יהושׁע הנצרי בן דוד מלך הכבוד = ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД МЭЛЕХ А-КАВОД = «Иисус Назаретянин сын Давида Царь Славы» (Пс.23:8) = 939, יהושׁע הנוצרי בן דויד הוא חכמה יהוה = ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД hУ А-ХОХМА АДОНАЙ = «Иисус Назаретянин сын Давида Он Премудрость Господа» (Прит.8:12) = 939, ישוע המשיח בן אלהים גואל הוא = ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ЭЛОИМ ГОЭЛЬ hУ = «Иисус Христос Сын Божий избавитель Он» = 939, זה הוא גואל יהושׁע בן אלהים שמו = ЗЭ hУ ГОЭЛЬ ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ ШЕМО = «это Он Избавитель – Иисус Сын Божий Имя Его» = 939, יהושע בן דוד אלהי ישׁענו = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЭЛОЭ ЙЕШЪЭНУ = «Иисус сын Давида – Бог спасения нашего» (Пс.78:9) = 939, יהושוע הנצרי המציל הוא = ИЕОШУА А-НОЦРИ А-МАЦИЛЬ hУ = «Иисус Назаретянин – Спаситель Он» = 939, זה יהושע המשיח בן דוד הוא המלך = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД hУ А-МЭЛЕХ = «это Иисус Христос сын Давидов Он Царь» = 939, יהושוע הנצרי אדני האדנים הוא = ИЕОШУА А-НОЦРИ АДОНАЙ А-АДОНИМ hУ  = «Иисус Назаретянин Господь Господствующих Он» = 939, יהושׁע בן אלהים קדוש = ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ КАДОШ = «Иисус Сын Божий – Святой» = 939, זה יהושׁע בן אלהים הוא לדוד צמח צדיק = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ hУ ЛЕ-ДАВИД ЦЕМАХ ЦАДИК = «это Иисус Сын Божий, Он Давида Отрасль праведная» (Иер.23:5) = 939, זה הוא ישו שׁופט צדיק = ЗЭ hУ ЕШУ ШОФЕТ ЦАДИК = «это Он Иисус Судия Праведник» (Пс.7:12) = 939.

[30] Тора и заповеди – это тень Господа. В каждом слове Торы и в каждой заповеди, которую мы выполняем, мы распознаем близость Господа, но эта близость не испепеляет, как раскаленное солнце, опаляющее того, кто не может укрыться в тени. Об этом и написано в Псалме: «Солнце и защита – Господь, Бог». Господь – испепеляющее Солнце, но Он же – и защита от солнца, чтобы оно не сожгло человека... И поэтому написано: «Господь, Бог». Имя ЭЛОИМ = «Бог» выражает частичное сокрытие Его света, и в этом «сокрытии» человек способен постигать Его, оставаясь тем не менее в приятной прохладе – «милости», как в тени... В каждом слове Торы и в каждой заповеди «сокрыт» свет Господа, который мы можем распознать. И можем пребывать в Его свете так, чтобы он не повредил нам. (Шломо Вольбе. Алей шур т.2)


Назад к списку