От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их! (Ос.13:14) - 78 Псалом Давида - объяснение (углкбленный уровень)
Выделенная опечатка:
Сообщить Отмена
Закрыть
Наверх

Новости


Объявления

О Царстве Божием
счетчик посещений

78 Псалом Давида - объяснение (углкбленный уровень)

Пасечнюк Виктор

Псалом 78

מזמור עט = МИЗМОР АЙН ТЕТ = Псалом 79

 

В буквально-историческом аспекте этот псалом – пророчество о разрушении Иерусалима и 1 и 2 храма. Он имеет тот же настрой, что и плач Иеремии; этот плачущий пророк позаимствовал из него два стиха (ст. 6 и 7) и использовал в своей молитве (Иер. 10:25). (М. Генри)

Этот теилим (а также 137-й) читают в утреннюю молитву 9 ава, в память о разрушении Храма. (М. Ковсан)

Букво-цифры этого псалма ע''ט = 79 указывают на попущение данное свыше врагам наброситься на Святыню,[1] ради искупления народа Божьего. Так как буквы Айн-Тет составляют слово עט = АТ = «набрасываться».[2]

Сотериологическо-мессианский аспект. Разрушение Иерусалимского храма – это указание на спасительную смерть Христа, который есть главнейшая Святыня в тварном мире и вечное основание святых – Храм Всевышнего. (ПВ)

 

 

78.1 Псалом Асафа. Боже! язычники пришли в наследие Твое, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины;

Pал0мъ ґсaфу, o7и. а7 Б9е, пріид0ша kзhцы въ достоsніе твоE, њскверни1ша хрaмъ с™hй тв0й, положи1ша їеrли1мъ ћкw nв0щное храни1лище:

1 МИЗМО́Р ЛЕАСА́Ф ЭЛОhИ́М БА́У ГОЙИ́М БЕНАХАЛАТЭ́ХА ТИМЕУ́ ЭТ-hЕХА́ЛЬ КОДШЕ́ХА СА́МУ ЭТ-ЕРУШАЛА́ИМ ЛЕИЙИ́М.

מִזְמוֹר לְאָסָף אֱלֹהִים בָּאוּ גוֹיִם  בְּנַחֲלָתֶךָ טִמְּאוּ אֶת־הֵיכַל קׇדְשֶׁךָ שָׂמוּ אֶת־יְרוּשָׁלַ͏ִם לְעִיִּים׃

 

Если этот псалом является плачем народа о разрушении Иерусалимских храмов, то как его мог написать Асаф, который жил во времена Давида? Первый ответ: этот псалом написан потомком Асафа, который жил во время разрушения первого Храма.[3] Второй ответ: Асаф произнес эту песнь как пророчество о предстоящем разрушении Храмов. Арамейский Таргум подтверждает это мнение:

Макет Иерусалимского храма

1 Псалом, составленный Асафом о разрушении Храма. Он сказал в духе пророчества: Боже, язычники входят в наследие Твое; осквернили святой храм Твой, сделали Иерусалим пустынею. (Таргум Теилим 79:1)

«В трактате Бавли Кидушин приводится история об Авими, которому,[4] был открыт смысл первого стиха из псалма: «Восхваление от Асафа. Боже, пришли народы в удел Твой, осквернили Храм святой Твой, превратили Йерушалаим в руины». До толкования Авими не было ответа на вопрос, почему Асаф назвал свои стихи «восхвалением», ведь в них говорится о разрушении Храма? Было бы правильно назвать эти стихи «плачем Асафа»! Какой же смысл открылся Авими? Раши объясняет, что за преступления народу Израиля полагалось намного большее наказание, чем изгнание, но Всевышний, разрушив Храм, направил Свой гнев не на народ, а на камни. В этом видится великая милость Всевышнего, и этому следует радоваться... (р. Р. Куклин)

«Псалом = МИЗМОР Асафа. Боже! язычники пришли в наследие Твое, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины» (Пс. 78:1). Вопрос: Почему МИЗМОР = «радостный гимн», а не КИНА = «траурная элегия»? На что это похоже? Царь построил свадебный дворец для сына, побелил его и украсил. Сын же изменил царю. Немедленно царь явился в свадебный дворец, разрушил стены и разорвал занавесы. Узнав все это, учитель сына взял свирель и начал играть весёлую мелодию. Царь разрушил свадебный дворец сына, а ты играешь веселую мелодию? – спросили у него. – Я радуюсь, что царь излил свой гнев на стены и балки, а не на самого сына. (Мидраш Эйха Раба 4:14)

Мессианский аспект раскрывается в сотериологической тайне страданий Мессии, через объяснение Эйха Раба. На Храм Всевышний изливает Свой гнев чтобы народ остался цел, и не получил всей полноты наказания Божьего. Но это лишь отображение высшей тайны Божьего Искупления. На Христа был возложен грех всего мира и Он добровольно его понёс к искупительному жертвеннику – на крест. Как написано у пророка:

4 Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни …

5 Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего на Нем, и ранами Его мы исцелились.

6 … Господь возложил на Него грехи всех нас.

7 Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.

10 Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; … душа Его принесет жертву умилостивления. (Ис.53:4-7)

Во Христе, как говорит апостол Павел – «обитает вся полнота Божества телесно» (Кол. 2:9). Если каменный Храм есть Святыня Присутствия Его, то тем более Мессия – Сын Человеческий, есть нерукотворный Храм воплощения Божественного Логоса. О Себе Христос говорил как о Храме, который должен быть разрушен и восстановлен в три дня. Т.е. воскреснуть для вечности на третий день по распятии.

19 Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.

20 На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?

21 А Он говорил о храме тела Своего. (Иоан.2:19-21)

В этом стихе говорится היכל קדשׁך = hЕЙХА́Л КОДШЕ́ХА = «Храм Святой Твой» (Пс. 78:1) = 489. Гематрия этой фразы намекает на Того, Кто воистину есть нерукотворный Храм Всевышнего: ישו בן דויד בן אדם = ЕШУ БЕН ДАВИД – БЕН АДАМ = «Иисус сын Давида – Сын человеческий» = 489. Человеческое естество Мессии – это Храм Бога. «Святой Храм Твой», זה ישוע מלכא = ЗЭ ЙЕШУА МАЛКА = «это Иисус царь» (арам.) = 489.

Тайна нашего Спасения во Христе Иисусе заключается в Искупительном страдании за наш грех Святыни Божией – человеческого естества Машиаха. Один безгрешный Сын Человеческий, умирает за многих грешных людей. В Евангелии приводятся слова первосвященника Каиафы, который хотя и был нечестивым, но ради чести первосвященства своего сказал пророческие слова:

49 Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете,

50 и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.

51 Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ,

52 и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино. (Иоан.11:49-52)

Машиах был поражен за грех людей. Для любителей гематрического метода уместно привести ещё один намёк. Гематрия фразы טמאו את־היכל קדשׁך = ТИМЕУ́ ЭТ-ЕЙХА́ЛЬ КОДШЕ́ХА = «осквернили святый храм Твой» = 946,[5] указывает что разрушенный Храм – это Машиах страдающий. Он Камень во главу угла (Пс. 117:22) – вечное основание Строения Всевышнего, на котором возрастает Небесный Храм присоединяя к себе камни живые – верных Своих. Он Камень отвергнутый, Камень претыкания и соблазна (Ис. 8:14).[6] Он камень испытания и Камень драгоценный, Камень основания положенный на Сионе, Камень освящения, крепко утвержденный (Ис. 28:16). Он: ישו הנוצרי בן דויד אבן הפנה = ЕШУ А-НОЦРИ БЕН ДАВИД ЭВЕН А-ПИНА = «Иисус Назаретянин сын Давида камень краеугольный» (Еф. 2:21) = 946. ישו בן אלהים צור עולמים = ЕШУ БЕН ЭЛОИМ – ЦУР ОЛАМИМ = «Иисус Сын Божий – Твердыня вечная» (Ис. 26:4) = 946.[7]

Рабби Ицхак Нафха сказал (Бавли. Бава кама 60б), что есть в Торе такой закон: «Если огонь выйдет, и охватит колючие кусты, и спалит стог, или колосья, или поле, должен заплатить тот, кто разжег этот огонь» (Исх. 22:5). Имея в виду этот закон, сказал Всевышний: «Я должен заплатить за пожарище, которое навел. Я зажег огонь в Ционе, и Я в Будущем отстрою его в огне. Как сказано: «И Я буду ему (Иерусалиму), слово Господа, стеной огненной вокруг, и во славу Я буду внутри него»[8] (Зах. 2:9)». Эти слова пророка Захарии приводятся в Зоар Берешит 28а как пророчество о том, что в будущем Всевышний построит в Иерусалиме Храм, который будет существовать из поколения в поколение. И сказал пророк Хагай: «Большей будет слава этого последнего Храма, чем первого, – сказал Господь Воинств» (Агг. 2:9). (р. Моше Абрамович «Свеча Давида)

Храм, который будет существовать из поколения в поколение – это Сын Божий, воцарившийся во веки над всем тварным миром как Сын Человеческий. Он Храм нерукотворный. Он вместилище и полнота Божества телесно. Слова пророка Аггея намекают на нерукотворный одушевлённый Храм Всевышнего – Машиаха. גדול יהיה כבוד הבית הזה האחרון מן־הראשׁון = «ГАДОЛЬ ИhЬЕ КАВОД А-БАЙТ А-ЗЭ А-АХАРОН МИН А-РИШОН» = «Великой будет Слава Дома этого последнего, чем первого» (Агг. 2:9) = 1461.[9] Эта гематрия и у фразы записанной через Пентаграмматон: זה יהשוה המשיח בן אלהים יהוה צדקנו שׁמו = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ЭЛОИМ – АДОНАЙ ЦИДКЕЙНУ ШЕМО = «это Иисус Христос Сын Божий – Господь праведность наша Имя Его» (Иер. 23:6; 33:16) = 1461.[10] Он посланник (Ангел) Завета = מלאך הברית,[11] о котором предвозвещено в книги Малахи. «Внезапно придет в храм Свой Господин, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете»[12] (Мал. 3:1). Ангел Лика, Он же Ангел Завета, вошел в Храм Свой, т.е. в человеческое естество Машиаха, и стал единым с этой одушевленной Святыней. Ангел Завета теперь это Сам Мессия. Посредством Машиаха дан Завет. В пролитии Его крови Завет заключен. Он Ангел Завета, Он Агнец Божий проливающий кровь за грех мира, и Он же – Храм Божий. Об этой тайне сказано у апостола узревшего Небесный Город: «Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – Храм его, и Агнец» (Откр. 21:22). И здесь же намек на единство Ангела Завета и Храма Его в гематрии фразы: «Большей будет слава этого последнего Храма, чем первого» (Агг. 2:9) = ישוע הנצרי מלאך הברית הוא = ЙЕШУА А-НОЦРИ МАЛАХ А-БРИТ hУ = «Иисус Назаретянин Ангел Завета Он» (Мал. 3:1) = 1461. 

Мидраш Шохер Тов Теилим говорит что свою песнь Асаф сказал на стих из Мегилат Эйха: «Ушли в землю ворота ее – разбил и сломал Он затворы ее…» (Плач. 2:9). Сказанное в стихе похоже на историю с одной служанкой, которая, пойдя черпать воду, уронила в водоем свой кувшин. Служанка очень сожалела о потерянном кувшине, но вдруг пришла служанка царя, и также нечаянно уронила свой кувшин. Вот только кувшин царской служанки был золотым. Тогда стала радоваться первая служанка. Сказала она: «До сих пор я была уверена, что мой кувшин утерян навсегда, ведь он не очень дорогой, и никто не станет тратить свои силы и время на то, чтобы вытащить его со дна водоема. Теперь же, когда золотой кувшин тоже оказался на дне, наверняка придут царские слуги, чтобы вытащить его, а вместе с золотым вытащат и мой кувшин». Так и община Кораха была поглощена в глубины земли, но когда они увидели, что врата ушли в землю, начали от радости воспевать это. Сказали они: «Тот, Кто опустил в землю эти ворота, Он же и поднимет их отсюда». Добавляют Тосафот, что Асаф не случайно сочинил эти строки, ведь он был потомком Кораха. (р. Р. Куклин)

Таинственный стих из Плача Иеремии говорящий о вратах Храма погрузившихся в землю имеет метафорический аспект указывающий на Мессианское Искупление. Сам Христос у пророков именуется камнем основания, или камнем краеугольным, на котором утверждён Сион и Храм. И образ этого камня – Эвен а-штийа, в святая святых, на котором в Первом Храме стоял ковчег завета. Но «Врата», это не менее таинственный мессианский образ, чем «Камень».

Написано у пророка: «Как помрачил Господь во гневе Своем дщерь Сиона! с небес послал на землю красоту Израиля, и не вспомнил о подножии ног Своих в день гнева Своего» (Плач. 2:1). Здесь описан гнев Божий излившийся на людей за грехи их. И в этом образ ниспадения человечества от Эдема до Шеола. От небес до земли, и не просто до земли а в глубины земли.[13] Человечество шло в преисподнею земли. Шеол впускал, но не выпускал обратно всех сходящих в него. Ад – это место в котором врата его работали только на вход. Но Пришел Искупитель – Христос. Он Храм Всевышнего – Святыня Божия. На него был возложен грех народа и на Него излит гнев приговора за этот грех. Храм разрушен, и ворота народа Божьего – «дщери Сиона» погрузились в землю, туда, куда сходил каждый умиравший. Почему это врата «дщери Сиона»? Потому что ими должны были выйти из Ада искупленные Машиахом, и войти в обители Отца. Сам Христос метафорично называет Себя «вратами»: «Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет» (Иоан. 10:9). Только через Мессию, через Врата Правды нашей, мы можем выйти из преисподних земли и войти на Гору Божию. Так как Страданием Искупителя упразднен наш грех. Примечательно, что первая буква слова טבעו = ТАВЭУ = «погрузились» написана с уменьшенной в размерах буквой ט = ТЕТ. Здесь намек. Смерть Машиаха уменьшила и упразднила טיט = ТИТ = «грязь»,[14] т.е. грех людей, принявших Его Искупление. Тьма греха умалилась когда пришло Спасение Христово. Но спасение людей далось дорогой ценой. Написано: «Погрузились טבעו = ТАВЭУ в землю ворота ее – разрушил и сокрушил Он засовы ее = בריחיה = БАРИХЭЙhА…» (Плач. 2:9). Фразу «разрушил и сокрушил засовы ее» можно истолковать в трёх аспектах.

Первый – буквальный: Разрушен храм и врата храма народа Израильского. Такое понимание передаёт арамейский Таргум.

Второй – сотериологический: Были «сокрушены и разрушены» Христом Стенорушителем «засовы её». Чьи засовы? Можно понять что не «засовы дщери Сиона», а «засовы земли», т.е. Преисподней. И через эти проломленные врата были изведены узники Шеола.[15]

Третий – таинственно-метафоричный: Пророк Исайя таинственно изобразил Искупительную смерть Машиаха под образом «Левиафана змея Прямого» = ЛИВЬЯТАН НАХАШ БАРИАХ.[16] Через поражение Машиаха – Змея Прямого, поражается Сатан – Змей Искривленный. И в стихе о вратах и засовах можно усмотреть намек на сокрушение Машиаха для того, чтобы настала радость «о возлюбленном винограднике» (Ис. 27:1,2) – т.е. об искупленном народе Божьем, который Бог возлюбил так, «что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную» (Иоан. 3:16). БАРИАХ – это прямой и длинный засов. Три длинных засова проходили внутри брусьев Скинии соединяя их вместе. Разрушение засовов – это поражение Того, на Кого возложен грех народа. Но кого Бог поразил, того и восстановит. Распятый, воскрес на третий день, а с Ним восстали и те, кто находился в Шеоле. Как и написано «Он уязвил – и Он исцелит нас, поразил – и перевяжет наши раны; оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред Ликом Его» (Ос. 6:1,2). Христос вышел из Ада и вывел оттуда народ Свой. И потому сей псалом Асафа, это МИЗМОР = «радостный гимн», а не КИНА = «траурная элегия». Потому что, как говорится в мидраше, если в колодец, в котором утонули глиняные кувшины упадёт золотой царский кувшин, то подняты из него будут все упавшие.[17] И потому, как говорит еврейский комментарий, поглощенная в глубины земли община Кораха, увидев, что «врата ушли в землю», начали от радости воспевать говоря: «Тот, Кто опустил в землю эти ворота, Он же и поднимет их отсюда». И не случайно Асаф сочинил эти строки, ведь он был потомком Кораха.

Таинственно-антропологический аспект: Посягательством лукавого змея-нахаша осквернен был первый человек являющийся храмом Бога. Но его и наше спасение – это Искупитель Христос. (ПВ)

 

 

78.2 трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих – зверям земным;

в7 положи1ша тр{піz р†бъ твои1хъ брaшно пти1цамъ небє1снымъ, плHти прпdбныхъ твои1хъ ѕвэрє1мъ земнhмъ:

2 НАТЕНУ́ ЭТ-НИВЛА́Т АВАДЭ́ХА МААХА́ЛЬ ЛЕО́Ф hАШАМА́ЙИМ БЕСА́Р ХАСИДЭ́ХА ЛЕХАЙТО-А́РЕЦ.

נָתְנוּ אֶת־נִבְלַת עֲבָדֶיךָ מַאֲכָל לְעוֹף הַשָּׁמָיִם בְּשַׂר חֲסִידֶיךָ לְחַיְתוֹ־אָרֶץ׃

 

В книге Ирмеяу написано: «Пройдите по улицам Иерушалаима и высмотрите, и доведайтесь, и ищите на его площадях! Найдете ли мужа, кто творит суд, ищет правду? – и Я простил бы Йерушалаим» (Иер. 5:1). Возникает вопрос. Как же здесь говорится о «Твоих рабах» и «Твоих милостивых» если в городе не нашлось исполняющих волю Всевышнего? Ответ дают мудрецы говоря, что смерть несет искупление, и потому погибшие названы «рабами Твоими». (Радак)

Ибо насильственная смерть искупает. (Бавли. Санедрин 47а)

АВАДЭХА = «слуги Твои», ХАСИДЭХА = «милостивые Твои». Почему они так названы, ведь они были преступниками?! Но после того, как приняли страдания, превратились рабов Его. Ведь говорится: «если злодей достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе…» (Втор. 25:2). Но после того как получит наказание он становится братом тебе: «чтобы от многих ударов брат твой не был обезображен пред глазами твоими» (Втор. 25:2). (Раши)

Вначале называется «злодей», но после свершения наказания называется «братом». (Мидраш Шохер Тов)

Таинственно-метафоричный аспект: «Небесные птицы» – духи поднебесные ополчающиеся на род человеческий. «Звери земные» – это злодеи земли, которым дано попущение вредить святым. «Трупы» = НЕВЕЛА = букв. «падаль» – это омертвевшие духом от грехов своих. Они отданы на поношение ангелам ненавидящим род человеческий. Сказано что «трупы слуг Твоих», т.е. слуга если мёртв, то служить уже не может. Это бесполезный слуга, который вовсе и не слуга по факту. Но напротив же сказано о «телах святых». «Тело», а точнее, «плоть, мясо» = БАСАР, может быть живым. И это намёк, что святые, это живые в милосердии, и верности Богу. Но их «плоть» страдает от «зверей земных» – от злодеев мира сего. Для них сказано: «не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать» (Лук. 12:4).

Назидательный аспект: Слово БАСАР может быть прочитано как «благовествуй, возвещай».[18] В этом случае вторая часть стиха звучит так: «благовествуймилостивые Твои для зверей земных». И здесь намёк на освящение Имени Всевышнего доброй жизнью, страданием или даже смертью за Всевышнего. Почему «возвещай» в единственном числе? Потому что каждый лично, находящийся в числе «хасидов Его», должен свой жизнью возвещать и благовествовать Милость Божию и Правду Его для тех, кто не познал ценность человеческого образа и не удостоился настоящего звания человека. Т.е. для тех, кто пока еще находится в животном состоянии духа. «Святые» необходимы для «несвятых». Нужна передача огня. Необходимо и слово благовестия, возвещающего мир. Ведь от слышания разумного слова «верных его», неразумные возрастают в познании. Как и написано: «как слышать без возвещающего? … Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия» (Рим. 10:14-17). Но одного слова недостаточно. Для исправления мира вокруг себя необходима собственная добрая жизнь в Духе Божьем. Самопожертвование за Правду обнаруживаемое в жизни «святых», для «несвятых» может оказаться спасительным катализатором и примером. Ведь в жизни «святых», совершенно не похожей на жизнь сынов века сего, воочию являет Себя Сила Божия. Как иудейские мученики, так и мученики христиане освящавшие Имя Бога своим самопожертвованием, зажигали огонь веры во многих не знавших Силы Бога. Как говорил Тертулиан, «Церковь утверждается на крови мучеников». О «пролитой крови» говорится в следующем стихе. (ПВ)

 

 

78.3 пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.

г7 проліsша кр0вь и4хъ ћкw в0ду w4крестъ їеrли1ма, и3 не бЁ погребazй.

3 ШАФЕХУ́ ДАМА́М КАМА́ЙИМ СЕВИВО́Т ЕРУШАЛА́ИМ ВЕЭ́Н КОВЭ́Р.

שָׁפְכוּ דָמָם  כַּמַּיִם סְבִיבוֹת יְרוּשָׁלָ͏ִם וְאֵין קוֹבֵר׃

 

Продолжение назидательного аспекта: Страдание за Бога – это великое самопожертвование и любовь. На крови освящающих своими страданиями Имя Бога, как на удобренной земле восходят побеги, которые приносят много плода. Церковь возрастает на крови мучеников. Как сказано:

24 если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода. (Иоан.12:24)

Страдание за Правду уподобляется жертве пшеничного зерна. Ведь только его «смерть» становится причиной умножения зёрен. Жертва, которая совершается через терпение любых страданий, а особенно страданий до самой смерти, изменяет неизменимое. Она трогает и пробуждает души, которым суждено вернуться на прямой путь. И вообще, любое жертвенное страдание и терпение за правду могут многое изменить. Там где нет «жертвы», там где человек ничем не поступается ради правды, там не совершится никакого действенного изменения, ни в самом человеке, ни вокруг него. Готовность поступится своим благополучием и даже жизнью, это признак действия Силы Всевышнего – Его Духа.

«и некому было похоронить их». В аллегоричном смысле эта фраза указывает на то, что когда человек находится в тяжелых обстоятельствах и страдает от притеснений врагов Истины, то едва ли находится человек, который не побоявшись мщения притеснителей, захотел бы «упокоить» страдальца. Но если таковой находится из числа окружения и «погребает тело», т.е. оказывает почёт и помощь, несмотря на опасность, тот имеет часть в страданиях за Правду и освящении Имени Всевышнего. (ПВ)

 

 

78.4 Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас.

д7 Бhхомъ поношeніе сосёдwмъ нaшымъ, подражнeніе и3 поругaніе сyщымъ w4крестъ нaсъ.

4 hАЙИ́НУ ХЕРПА́ ЛИШХЕНЭ́НУ ЛА́АГ ВАКЭ́ЛЕС ЛИСВИВОТЭ́НУ.

הָיִינוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּ לַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבוֹתֵינוּ׃

 

Буквальный аспект: У пророков есть слова, где Бог обещает Своему народу заслуженное наказание в виде «поношения и поругания» от незнающих Бога.

6 Если же вы и сыновья ваши отступите от Меня и не будете соблюдать заповедей Моих и уставов Моих, которые Я дал вам, и пойдете и станете служить иным богам и поклоняться им,

7 то Я истреблю Израиля с лица земли, которую Я дал ему, и храм, который Я освятил имени Моему, отвергну от лица Моего, и будет Израиль притчею и посмешищем у всех народов.

8 И о храме сем высоком всякий, проходящий мимо его, ужаснется и свистнет, и скажет: «за что Господь поступил так с сею землею и с сим храмом?»

9 И скажут: «за то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел отцов их из земли Египетской, и приняли других богов, и поклонялись им и служили им, – за это навел на них Господь все сие бедствие». (3Цар.9:6-9)

36 Отведет Господь тебя и царя твоего, которого ты поставишь над собою, к народу, которого не знал ни ты, ни отцы твои, и там будешь служить иным богам, деревянным и каменным;

37 и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь. (Втор.28:36,37)

Быть общиной Божией – народом Его, это значит быть причастным Духу Его. Действие же Духа – это любовь и милосердие. Любовь – это соль, т.е. основа духовной жизни. Но там, где исчезает любовь, уже нет Духа Христова. Там соль теряет свою силу. Об этом предупреждает нас Христос:

13 Вы – соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям. (Матф.5:13)

И если Церковь, теряет свою Силу – Силу Духа Божьего и любовь, то становится достойной быть попираемой людьми. Сам Бог постановил так, чтобы Его Тело, которое теряет Его Дух, и становится чужим и не подвластным Ему, попиралось и уничижалась людьми. Тело должно быть послушно Духу, иначе это тело чужое. Ведь сказано: «Если кто Духа Христова не имеет, тот не Его» (Рим. 8:9). Только через состояние нужды, преследований и гонений, Его тело – Церковь начинает набираться силы Божией и исцеляться как от своей болезни, так и от чрезмерного ожирения,[19] которое притупляет чувствительность к Слову Творца. Только кроткая и смиренная немощь дает Силы и оживляет Тело Христово. Ведь сказано Богом: «Ибо сила Моя в немощи совершается» (2Кор. 12:9).

«Мы сделались посмешищем». Человек погрязший в грехе и одержимый страстями порока есть посмешище своего врага. Угнетенному от нечистых духов уместна эта жалоба Всевышнему на своих врагов. (ПВ)

 

 

78.5 Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь?

є7 Док0лэ, гDи, прогнёваешисz до концA; разжжeтсz ћкw џгнь рвeніе твоE;

5 АД-МА́ АДОНА́Й ТЕЭНА́Ф ЛАНЭ́ЦАХ ТИВЪА́Р КЕМО-Э́Ш КИНЪАТЭ́ХА.

עַד־מָה יְהֹוָה תֶּאֱנַף לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמוֹ־אֵשׁ קִנְאָתֶךָ׃

 

Слово קנאה = КИНЪА = «ревность», – это стремление Бога к истине, цели Его правления. (р. Гирш)

Ревность – это негативно окрашенное чувство в межличностных отношениях, которое возникает при недостатке внимания, любви, уважения или симпатии от любимого или очень уважаемого человека в то время, как кто-то другой якобы или действительно получает их от него. (Википедия)

Ревность – это чувство неприятия, гнева и обиды, которые возникают у кого-то при нарушении условий союза противоположной стороной состоящей в этом союзе.

Буквально: «Доколе?!» Ответ, касательно двух галутов Израиля. Вавилонский плен до покаяния и оставление упования на идолов. А последний, двух тысячелетний галут, до принятия Мессии Иеошуа. А общий ответ для всех, кто ощущает огонь ревности Всевышнего, «до каких пор?» До тех пор, пока не обратитесь и не покоритесь воле Творца. (ПВ)

 

 

78.6 Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают,

ѕ7 Пролjй гнёвъ тв0й на kзhки незнaющыz тебє2, и3 на ц†рствіz, ±же и4мене твоегw2 не призвaша:

6 ШЕФО́Х ХАМАТЕХА́ ЭЛЬ-hАГОЙИ́М АШЕ́Р ЛО-ЕДАУ́ХА ВЕА́ЛЬ МАМЛАХО́Т АШЕ́Р БЕШИМХА́ ЛО КАРА́У.

שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ אֶל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּךָ וְעַל מַמְלָכוֹת אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ׃

 

  • Перевод М. Ковсан: Излей ярость Свою на народы, не знающие Тебя, и на царства, Имя Твое не призывающие.
  • Арамейский Таргум: Излей свой гнев на язычников, которые не знали тебя, и на царства, которые не молились во Имя Твое.

В «Мидраш Танхума», сказано: «И если спросишь: почему народы постигает гибель, а мы продолжаем существовать, то ответ таков. Народы, когда приходят к ним страдания, отвергают назидание и не вспоминают имя Всевышнего, как сказано в Теилим 79:6: «Излей ярость Твою на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают имени Твоего». Но Израиль, когда приходят к нему страдания, – смиряется и молится, как сказано в Теилим 116:3-4: «Бедствие и скорбь обрел я – и призываю Имя Господа; прошу: Господи, спаси мою душу». Поэтому говорит ему Всевышний: хотя и приходят на вас эти проклятия (т.е. страдания), – именно они поддерживают ваше существование». Объяснение этим словам таково: народы не принимают к сердцу, по какой причине постигают их кары, – они считают их случайными и воюют с ними; однако кары сильнее их и доводят их до гибели. Но Израиль знает, что кары – всего лишь посланники, не они – первопричина страданий, и обращается напрямую к причине истинной. Благодаря этому оставляют кары Израиль, и он спасается. Чему это можно уподобить? Царь посылает солдат арестовать кого-то. Если тот думает, что солдаты – сами по себе причина и сопротивляется им, – солдаты одолевают его, поскольку они сильнее. Но если он осознает, что они – лишь посланники царя, то он приходит предстать перед царем и умоляет его, – и благодаря тому спасается. (р. З. Шуб)

Таинственный аспект: Этот и следующий стих цитирует пророк Иеремия в своём плаче о разрушении Иерусалима и пленении Израиля:

25 Излей ярость Твою на народы = על־הגוים, которые не знают Тебя, и на племена = על משׁפחות, которые не призывают имени Твоего; ибо они съели Иакова, пожрали его и истребили его, и жилище его опустошили. (Иер.10:25)

Примечательно, что в отличии от слов Иеремии, в этом стихе псалма есть различие в написании предлогов: Не написано как у Иеремии על = АЛЬ А-ГОЙИ́М = «на народы», а написано אל = ЭЛЬ А-ГОЙИ́М = «к народам». А о царствах написано על = АЛЬ МАМЛАХО́Т = «на царства».

Предлог «к» отражает приближение «гнева Божьего» для испытания «огнём» Его любви. «Ибо крепка, как смерть, любовь люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее -

стрелы огненные» (Песн. 8:6). Его «пыл, ярость» = ХАМА и Его «ревность» = КИНЪА, это действие Его вечной Любви, т.е. свойство Его являемого Света в тварном мире. Его Дух не имеет, ни гнева, ни ненависти, так как «Бог есть любовь» (1Иоан. 4:16). Он действует любовью. ХАМАТЕХА́ = חמתך = «Пыл Его», изливаемый «к» = אל = ЭЛЬ народам, это проверка для выявления из народов мира достойных познания Его Имени. Приближение и приоткрытие Духа проверяет человека любовью. И среди народов открываются те, кто угоден Ему. Как написано: «Бог нелицеприятен, но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему» (Деян. 10:35). Но если человек не откликается на принцип любви, пренебрегает и противится ему, тогда он недостоин таинственного познания Его Спасающего Имени. Противник Божьих принципов в этом случае не присоединяется к «Израилю», т.е. к «видящим Бога». И если кто-то не присоединён к «Израилю», тот присоединяется к царствам мира сего. А «царства» – это уже системы, которые противятся Царству Божьему. И всякий, кто не причтен Царству Духа Божьего, тот погружается в «пыл Его», которого он не сможет вытерпеть из-за того, что не причастен Ему. Поэтому написано: «И кто не был записан в книге жизни, тот был повержен в озеро огненное» (Откр. 20:15). «Озеро» или «Море Огня»[20] – это явление Света Всевышнего – действия Духа Его в полной Славе.[21] Этому погружению в море огня, или излитию огня «Пыла Его», вполне соответствует предлог АЛЬ = «на». Изливается «Пыл Его на царства» = АЛЬ МАМЛАХО́Т, т.е. на собранных не под властью Всевышнего, а под властью противящихся Ему. Царство – это собранные воедино и служащие своему царю. Если народы проверяются приближением «к ним» «Пыла Его», то «на царства» мира сего, т.е. на тех, кто отверг Царство Божие и Имя Его, изливается «Пыл Его», погружая и поглощая их навеки.

Примечательно, что в стихе написано «которые Имени Твоего не призывают». Здесь, во-первых, намёк на бесов. Нечистые духи не произносят Высокое Имя Творца.[22] Также и некоторыми людьми Имя Бога (Тетраграмматон), а тем более Имя Его воцарения (Пентаграмматон, т.е. ИЕОШУА = «Иисус») в тварном мире пренебрегаемо и презираемо.

Назидательный аспект: Тот, кто испрашивает этим стихом «излитие пыла Его» на врагов Божьих, должен опасаться, что прежде всего своей молитвой испрашивает «ярость Его» сам себе. Так как есть вероятность что сам он не призывает спасительное Имя Всевышнего, или даже пренебрегает Именем Бога,[23] повергая Его Имя бесславию. (ПВ)

 

 

78.7 ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили.

з7 ћкw поzд0ша їaкwва, и3 мёсто є3гw2 њпустоши1ша.

7 КИ АХА́ЛЬ ЭТ-ЙААКО́В ВЕЭТ-НАВЭ́hУ hЕША́МУ.

כִּי אָכַל אֶת־יַעֲקֹב וְאֶת־נָוֵהוּ הֵשַׁמּוּ׃

 

Эта молитва о тех врагах, которые:

  1. В буквальном аспекте это антисемиты.
  2. В таинственном аспекте это нечистые духи.
  3. В екклесиологическом аспекте это противники Церкви.

Почему здесь сказано «пожрали Иакова», а не «пожрали Израиль»? Ответ: Человекоубийцы не ценят жизнь других людей, потому что не видят в них ценное и возвышенное – т.е. причастное Богу. Имя «Иаков» от слова «пятка». Т.е. враги видят в человеке как бы «пятку» – всё низменное и малоценное, но не замечают высокое и благородное. Поэтому враги и «пожирают Иакова». Имя же «Израиль» было дано Иакову после того, как он встретился с Ангелом Лика и боролся с ним. «Израиль» – это «зрящий Бога». «Израиль» – это высокое достоинство человека. Увидев в человеке добро, высоту и ценность образа Божьего, его не просто решиться погубить. Если бы враги сами были зрячими, то видели бы в служащих Богу только великое и возвышенное. И тогда бы они не уничтожали народ Божий, так как оказались бы видящими, и сами вошли в число Израиля. (ПВ)

 

 

78.8 Не помяни нам грехов [наших] предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.

и7 Не помzни2 нaшихъ беззак0ній пeрвыхъ: ск0рw да предварsтъ ны2 щедрHты тво‰, гDи, ћкw њбнищaхомъ ѕэлw2.

8 АЛЬ-ТИЗКОР-ЛА́НУ АВОНО́Т РИШОНИ́М МАhЭ́Р ЕКАДЕМУ́НУ РАХАМЭ́ХА КИ ДАЛО́НУ МЕО́Д.

אל־תִּזְכׇּר־לָנוּ עֲוֺנֹת רִאשֹׁנִים מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד׃

 

«Не помяни нам провин прежних (или: вину предков)». Это провины прежние, совершенные в юности, т.е. это грехи молодости. А мудрый раби Авраам бен-Эзра понимает это как «провины наших отцов». И это верно, как сказал пророк: «Наши отцы грешили, и нет их, а мы их провины несем» (Плач. 5:7). Бог взыскивал с них за провины их отцов, как того требует мера правосудия: «Он взыскивает вину отцов с сыновей» (Исх. 20:5), когда им также присуще злодеяние их отцов. И потому сказано: «не помяни нам провин предков», ведь нам хватает собственных. (Радак)

«Не вспоминай нам прежних грехов…». Сказали мудрецы: «Когда есть суд в высших, нет суда в дольных, а когда есть в нижних, тогда нет в горних». Как известно, грехи не пропадают, но остаются в верхних мирах. Если о грехе забывают, то он, оставаясь там, обвиняет грешника. Но если о нем помнят на земле, раскаиваются и возвращаются на пути Всевышнего, то грех покидает небесный суд, уступая место защитнику. Поэтому мы признаем наш грех и просим «не вспоминать нам грехи прошлые». (Диврей а-Ам)

Тора говорит о грехах тех, кто вызвал галут: «не послушаетесь Меня и будете со Мной непостоянны» (Лев. 26:27). Их нарушение было в том, что первичной целью для них было богатство и наслаждение, поэтому они выполняли только те повеления Бога, которые согласовались с этим. (р. Гирш)

«...ибо мы крайне обнищали». Они сверх меры любили деньги, поэтому стали ненавидеть друг друга. А ненависть к ближнему приводит к обнищанию. (Иерушалми. Йома 1:9)

Назидательный аспект: «ибо мы весьма истощены». Грех делает несчастным человека и доводит его до внутреннего истощения. Внутренняя красота и богатство – красота Духа Божьего, расточаются грешником, как расточается неразумным сыном богатство отца. Враг рода человеческого и духовный вор окрадывающий нас, это Сатан, соблазняющий человека к нечестивой и расточительной жизни безумца. (ПВ)

 

 

78.9 Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего.

f7 Помози2 нaмъ, б9е, сп7си1телю нaшъ, слaвы рaди и4мене твоегw2: гDи, и3збaви ны2 и3 њчcти грэхи2 нaшz и4мене рaди твоегw2.

9 ОЗРЭ́НУ ЭЛОhЭ́ ЙИШЪЭ́НУ АЛЬ-ДЕВА́Р КЕВОД-ШЕМЭ́ХА ВЕhАЦИЛЕ́НУ ВЕХАПЭ́Р АЛЬ-ХАТОТЭ́НУ ЛЕМА́АН ШЕМЭ́ХА.

עׇזְרֵנוּ  אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל־דְּבַר כְּבוֹד־שְׁמֶךָ וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ׃

 

Мессианский аспект: Спасти людей нельзя было простому человеку, потому что всякий человек имел нужду в Спасителе. Так как грех передал грешника во власть диавола, а диавол подверг его смерти, то не было никакого способа избавиться от смерти. Были присылаемы врачи, т.е. пророки, но они только яснее указывали на немощи; видя, что болезнь превышает искусство человеческое, они с небес призывали Врача. Поэтому присносущный Бог пришел и дал в уплату Свою Кровь, отдал Свое Тело, уничтожив смерть Своею смертью: «Христос ны искупил есть от клятвы законныя» (Гал. 3:13). (Святоотеческий комментарий)

В этом стихе три просьбы, которыми испрашивается спасение у Всевышнего:

1. עזרנו = ОЗРЭ́НУ = «помоги нам» = 333.

2. הצילנו = АЦИЛЕ́НУ = «избавь нас» = 191.

3. כפר על־חטאתינו = КАПЭ́Р АЛЬ-ХАТОТЭ́НУ = «покрой грехи наши» = 884.

Спасение Израиля в еврейской среде всегда связывается с Царём Машиахом. Он Спаситель, Избавитель и Искупитель. И Он неотделим от Всевышнего. Здесь намёк. Сумма гематрий трёх просьб о спасении (1408) намекает на Имя Избавителя записанное через Пентаграмматон – יהשוה המשיח בן אלהים גואל ישראל = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ЭЛОИМ ГОЭЛЬ ЙИСРАЭЛЬ = «Иисус Христос Сын Божий Избавитель Израиля» = 1408,[24] и Он же Царь Израиля: זה יהשוה המשיח בן דויד מלך ישראל = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД МЭЛЕХ ЙИСРАЭЛЬ = «это Иисус Христос сын Давидов Царь Израиля» = 1408.[25] Он Есть камень утверждённый во главу угла – יהשוה המשיח אבן לראש פנה = ИЕОШУА А-МАШИАХ ЭВЕН ЛЕ-РОШ ПИНА = «Иисус Христос камень во главу угла» (Пс. 117:22) = 1408, которым по слову пророка Захарии[26] упраздняется грех мира.[27] И Он Спасение Божие – Бог наш: זה יהשוה הנצרי אלהי כל־הארץ יקרא הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ ЭЛОЭЙ КОЛЬ А-АРЭЦ ЙИКАРЭ hУ = «это Иисус Назаретянин Царь Израиля, Богом всей земли наречется Он» (Ис.54:5) = 1408 

Этот стих богат на гематрические намёки указывающие на Иисуса Христа. Христос – «наше Спасение». Слово ישׁענו = ЙИШЪЭНУ = «Спасение наше» имеет туже самую гематрию (436), что и фраза = זה משיח בן דוד = «это Мессия сын Давида» = 436. Или эпитет Христа записанный через Пентаграмматон: יהשוה בן דוד גאלי = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ГОЭЛИ = «Иисус сын Давида Избавитель мой» = 436.[28] Такое же числовое значение и у фраз: אלהי ישׁעי = «Бог спасения моего» (Пс. 17:48). זה משיחינו = ЗЭ МАШИХЕЙНУ = «это Мессия наш» = 436, קדוש יהוה = КЭДОШ АДОНАЙ = «Святой Господень» = 436.

В этом стихе упоминается «слава Имени Его». Эта слава Имени открыта в Спасительном Имени Христа. Слава Имени Машиаха – в Имени Творца (в Тетраграмматоне = יהוה), произношение которого открывается нам в Пентаграмматоне (יהשוה).[29] Здесь также гематрический намек: фраза כבוד שמך = КЕВОД-ШЕМЭХА = «слава Имени Твоего» (Пс. 78:9) имеет тоже числовое значение 392 что и Имя Христа, записанное через Пентаграмматон: יהשוה בן דוד = ИЕОШУА БЕН ДАВИД = «Иисус сын Давида» = 392. Также это числовое значение и у фраз: ישועו = ЙЕШУО = «Спасение Его» = 392, אלהי כל הארץ = ЭЛОЭ КОЛЬ А-АРЭЦ = «Бог всей земли» (Ис.54:5) = 392, אלהי שמו = ЭЛОЭ – ШЕМО = «Бог – Имя Его» = 392.

Фраза: אלהי ישענו כבוד שמך = «Боже Спасения нашего – слава Имени Твоего» (Пс. 78:9) = 874, своей гематрией указывает на Того, Кто является Богом нашего спасения: יהשוה בן דוד אלהי ישׁענו = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЭЛОЭ ЙЕШЪЭНУ = «Иисус Сын Давида Бог спасения нашего» (Пс. 78:9) = 874.[30] И это: שם כבוד מלכותו = ШЕМ КАВОД МАЛХУТО = «Имя славы Царства Его» = 874.

Этот стих – молитва покаянного прошения о спасении приличная всем и всегда. Молитва здесь обращена ко Христу, Который есть слава имени Бога Отца. Да и кому свойственно очищать грехи, как не Христу. И здесь уместно для любителей гематрического метода привести ещё несколько мессианских намёков:

  • Фраза: אלהי ישענו = ЭЛОhЭ́ ЙИШЪЭ́НУ = «Бог спасения нашего» (Пс. 78:9) = 482, совпадает с числовым значением эпитета записанного через Пентаграмматон: יהשוה בן דוד גאלנו = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ГОЭЛЭЙНУ = «Иисус сын Давида Избавитель наш» = 482, יהשוה בן אלהים חי = ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ ХАЙ = «Иисус Сын Бога Живого» (Матф. 16:16) = 482.[31]
  • Фраза: ישענו כבוד שמך = ЙИШЪЭ́НУ – КЕВОД-ШЕМЭ́ХА = «Спасение наше – слава Имени Твоего» (Пс. 78:9) = 828, совпадает с числовым значением эпитетов записанных через Пентаграмматон: יהשוה בן דויד מושיע = ИЕОШУА БЕН ДАВИД МОШИА = «Иисус сын Давида спаситель» = 828, יהשוה בן דוד ישענו = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЙЕШЪЭНУ = «Иисус сын Давида – Спасение наше» = 828, יהשוה בן דוד אלהי ישעי = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЭЛОЭ ЙИШЬИ = «Иисус сын Давида Бог спасения моего» (Пс. 26:9) = 828, или אלהי ישׁענו שמו = ЭЛОЭ ЙЕШЪЭНУ ШЕМО = «Бог спасения нашего Имя Его» = 828.[32] (ПВ)

 

 

78.10 Для чего язычникам говорить: «где Бог их?» Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих.

‹ Да не когдA рекyтъ kзhцы: гдЁ є4сть бGъ и4хъ; и3 да ўвёстсz во kзhцэхъ пред8 nчи1ма нaшима tмщeніе кр0ве р†бъ твои1хъ пролитhz.

10 ЛА́МА ЙОМЕРУ́ hАГОЙИ́М АЕ ЭЛОhЕhЭ́М ЙИВАДА́ БАГОЙИ́М ЛЕЭНЭ́НУ НИКМА́Т ДАМ-АВАДЭ́ХА hАШАФУ́Х.

לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם יִוָּדַע בגיים (בַּגֹּויִם) לְעֵינֵינוּ נִקְמַת דַּם־עֲבָדֶיךָ הַשָּׁפוּךְ׃

 

В этом стихе есть ктив и кри.

Ктив – написание: בגיים = БА-ГОЙИМ или БА-ГЕИМ. В ктиве, через две буквы йуд это слово через огласовку читают как БА-ГОИМ = «в народах», но это не правильное написание этого слова. Поэтому, в кри, т.е. в прочтении это слово записывается на полях в обычном написании: בגוים. В ктиве через две буквы йуд это слово встречается в книге Бытия.

23 Господь сказал ей: два народа = גיים (גוים) во чреве твоем, и два различных народа произойдут из утробы твоей; один народ сделается сильнее другого, и больший будет служить меньшему. (Быт.25:23)

И хотя слово גיים, написанное через две буквы йуд прочитывают как ГОИМ = «народы», в еврейской традиции есть мнение, что это слово может означать слово ГЕИМ = «гордые»,[33] которые в свою очередь, тоже записывается не через две буквы йуд,[34] а через алеф и йуд: גאים = ГЕИМ = «гордые».

Учитывая, что в этом стихе псалма первый раз слово «народы» записано в обычном варианте, а второй раз через две буквы йуд, здесь возможен намек на то, что народы мира разделятся на тех, кто будет вразумлён, и в своём обращении приближен к истине, и тех, кто в гордыне своей останется противником Всевышнего и получит воздаяние за своё зло. Т.е. те, о которых сказано: «Для чего язычникам = גוים говорить: «где Бог их?», узнают Бога и будут служить ему. А те, о которых написано: «Да сделается известным между в язычниках (гордых) = בגיים = БА-ГЕИМ пред глазами нашими отмщение», те будут наказаны за кровь праведников.

Назидательный аспект: Этот стих молитва о том, чтобы увидеть плод страданий того зерна истины, которое сеются страдающими за правду. Плод жертвенных страданий за истину должен действенно открыться в тех, кто был причиной страданий слуг Божьих, и причинял им зло. И плод этих страданий, это либо изменение злодеев в сторону добра, либо их наказание за неспособность и нежелание стать праведными. Жертвенные страдания праведников изменяют мир. Но если в мире что-то не способно поменяться и упорствует во зле, оно достойно справедливого возмездия. (ПВ)

 

 

78.11 Да придет пред лицо Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть.

а7i Да вни1детъ пред8 тS воздыхaніе њковaнныхъ: по вели1чію мhшцы твоеS снабди2 сhны ўмерщвлeнныхъ.

11 ТАВО́ ЛЕФАНЭ́ХА ЭНКА́Т АСИ́Р КЕГО́ДЕЛЬ ЗЕРОАХ́А hОТЭ́Р БЕНЭ́ ТЕМУТА́.

תָּבוֹא לְפָנֶיךָ אֶנְקַת אָסִיר כְּגֹדֶל זְרוֹעֲךָ הוֹתֵר בְּנֵי תְמוּתָה׃

 

Таинственный аспект: Спасение Христово освободило узников Шеола. Было пророчество о победе над Адом: «От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня» (Ос. 13:14). Сошел Христос Стенорушитель[35] и вывел народ через сломанные врата. Об этом пророчествовал Исайя: «Скоро освобожден будет узник, и не умрет в яме и не будет нуждаться в хлебе» (Ис. 51:12-23). (ПВ)

 

 

78.12 Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили.

в7i Воздaждь сосёдwмъ нaшымъ седмери1цею въ нёдро и4хъ поношeніе и4хъ, и4мже поноси1ша тS, гDи.

12 ВЕhАШЕ́В ЛИШХЕНЭ́НУ ШИВЪАТА́ЙИМ ЭЛЬ-ХЕКА́М ХЕРПАТА́М АШЕ́Р ХЕРЕФУ́ХА АДОНА́Й.

וְהָשֵׁב לִשְׁכֵנֵינוּ שִׁבְעָתַיִם אֶל־חֵיקָם חֶרְפָּתָם אֲשֶׁר חֵרְפוּךָ אֲדֹנָי׃

 

12 И возврати нашим ближним воздаяние семикратное наказание за их клятвы и клеветы, которые они возлагали на Тебя, Господь. (Таргум Теилим 79:12)

Буквально: «Соседи», это язычники – враги Израиля, или же притеснители праведников.

«Семикратно отплати…». Дословно: «верни соседям семикратно за пазуху поругания, которыми…». За пазухой носили всякие мелочи, в том числе кошельки и деньги. Все проклятие построено на древнем царском законе о семикратном возврате стоимости украденного: «Вор, будучи пойман, заплатит всемеро» (Прит. 6:31). Так и здесь преступнику должно воздаться всемеро. (М. Левинов)

После имени еврея, погибшего насильственной смертью от рук иноверца, принято ставить аббревиатуру הי"ד, которая расшифровывается как ה' יקום דמו = АШЕМ ИККОМ[36] ДАМО = «Господь отомстит за кровь его». Отмщение Всевышнего упоминается, в частности, в книге Теилим: «Пусть известным станет среди народов, пред глазами нашими, отмщение за пролитую кровь рабов Твоих!» (Пс. 78:10). В другом псалме Бог называется אל נקמות = «Бог мести» = ЭЛЬ-НЕКАМО́Т.[37] (Ш. Резник)

Метафоричный аспект: «Соседи», это враги рода человеческого – нечистые духи. Как и говорит Златоуст: «Для каких же соседей просит пророк многократного воздаяния, как не для демонов».

22 Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. (Пс.33:22)

Назидательный аспект: Один из благочестивых людей сказал так. Есть множество людей, которые, когда им в день суда покажут книгу их заслуг, обнаружат в ней много не своих заслуг, и они скажут: это не наши заслуги! Им объяснят: они принадлежали человеку, который дурно говорил о вас! И точно так же те, которые дурно говорят о других, обнаружат, что у них пропала часть их заслуг, и им объяснят: эти заслуги пропали у вас в то время, когда вы плохо говорили о таком-то и таком-то человеке! Подобным же образом некоторые люди найдут в книге своих грехов такие, которых они не совершали. И когда они скажут об этом, им объяснят: грехи эти были записаны на ваш счёт из-за такого-то человека и такого-то, о котором вы дурно говорили, как сказано: «И соседям нашим семикратно возврати в лоно их поношения, которыми поносили они Тебя, о Господи!» (Пс. 78:12). И о том же предостерегает нас Писание: «Помни, что сделал Господь, Бог твой, Мирьям в дороге» (Втор. 24:9) когда она упрекала Моше в разговоре с Аароном. (р. Бахае ибн Пакуда)

 

 

78.13 А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе.

г7i Мh же лю1діе твои2 и3 џвцы пaжити твоеS и3сповёмысz тебЁ, б9е, во вёкъ, въ р0дъ и3 р0дъ возвэсти1мъ хвалY твою2.

13 ВААНА́ХНУ АМЕХА́ ВЕЦО́Н МАРЪИТЭ́ХА НОДЭ-ЛЕХА́ ЛЕОЛА́М ЛЕДО́Р ВАДО́Р НЕСАПЭ́Р ТЕhИЛАТЭ́ХА.

וַאֲנַחְנוּ עַמְּךָ וְצֹאן מַרְעִיתֶךָ נוֹדֶה לְּךָ לְעוֹלָם לְדוֹר וָדֹר נְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ׃

 

21 Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою. (Ис.43:21)

Эта слава будет возносима вечно в грядущем мире Царства Божьего. Но для того, чтобы это хваление было вечным мы должны войти через врата Пастыря на Его пажити. Как и написано: «Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет» (Иоан. 10:9). Его Святыня дана нам в этом веке, чтобы войдя через неё здесь, мы оказались там. Через одушевленный и нерукотворный Храм Всевышнего, т.е. через Христа мы входим путём жизни в вечность, чтобы остаться вовеки там – в нерукотворном граде Всевышнего. Как и сказал Он: «Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня» (Иоан. 14:6). «Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами» (Откр. 22:14).

 

 

 

 

[1] «Вот, Я отдам на поругание святилище Мое, опору силы вашей, утеху очей ваших и отраду души вашей» (Иез.24:21).

[2] עָט [לָעוּט, עָט, יָעוּט] = АТ [ЛАУТ, АТ, ЙАУТ] = «ринуться, бросаться, набрасываться, налетать». Также у этого слова есть другое значение: עֵט = ЭТ = «перо, трость (для письма)». И в этом тоже намек, но уже на Божественного Мессию. В Коране есть таинственное упоминание буквы НУН (نۤ), которая соотносится не только с Ливьятаном, который был от начала, (см. аллюзию буквы НУН на Мессию в «Еврейские буквы о Христе»), но и с «пером писца». Написано: «Нун, перо и то, что они пишут» (Коран 68:1). Передал Сабит аль-Бунани, что Ибн Аббас сказал: «Воистину, Аллах создал Нуна, которым была Чернильница, и Перо и повелел: Пиши!» («Тафсиру-т-Табари» 23:524-525). «Ат-Табари сообщил от... Ибн Аббаса, что тот сказал: «Поистине, первой вещью, которую создал мой Господь, велик Он и могуч, было Перо. Потом Он сказал ему: Пиши! И оно написало все, что будет происходить до того, как наступит Час. Потом Он сотворил Нуна на воде и придавил землей». Ат-Табарани передал от... Ибн Аббаса, что Посланник Аллаха сказал: «Первым из того, что сотворил Аллах, были «Перо и Кит (или чернильница)». Он сказал Перу: Пиши! Оно спросило: Что мне написать? Он ответил: Все, что будет происходить до Дня воскресения. Потом Аллах произнес: Нун. Клянусь Пером и тем, что они пишут. И Нун – это Кит, а Перо – это Перо» («Тафсиру-ль-куръани-ль-азым»). Как видим, арабское толкование рядом с образом изначальной Рыбы, которая соотносится с буквой НУН, ставит образ изначального «Пера», которое описывает вселенную. Образ пишущего Пера, есть образ безначального Слова Божьего, Которым сотворен (описан) мир. Также «перо», может быть метафорой пророчеств записанных в Священном Писании. В данном случае, метафорой пророчеств о спасении Божьем через страдающего Помазанника.

[3] Псалмопевец Асаф, очевидно, потомок того Асафа, который был современником царя Давида, молит Господа не наказывать евреев за согрешения их отцов и рады имени Своего святого избавить их от нынешних страданий и поношений. (Харчлаа. «Комментарий Даласской семинарии»)

[4] Как-то раз попросил отец у Авими воды. Пока тот принес, отец заснул. Склонился Авими и простоял так, пока отец не проснулся. И за такое почитание отца Авими стяжал помощь Небес, и сумел истолковать стих: «Песнь Асафа: Боже, пришли народы в удел Твой…» (Бавли. Кидушин 31а).

[5] Так же и пророк Иезекииль говорит об осквернении Святыни Божией – Святого Храма подобной фразой: טמאו את מקדשי = ТИМЭУ ЭТ МИКДАШИ = «оскверняли святилище Мое» (Иез.23:38) = 911. Гематрия этой фразы также указывает на Христа. и фразе: הוא משיח ישראל = МАШИАХ ИСРАЭЛЬ hУ = «Мессия Израиля Он» = 911, ישוע הנצרי מלך היהודים = ЙЕШУА А-НОЦРИ МЕЛЕХ А-ИЕУДИМ = «Иисус Назорей Царь Иудейский» = 911, ישוע הנצרי מציל = ЙЕШУА А-НОЦРИ МАЦИЛЬ = «Иисус Назаретянин – Спаситель» = 911, ישוע המשיח בן דוד וגאלנו = ЙЕШУА БЕН ДАВИД А-МАШИАХ ВЕ-ГОЭЛЭЙНУ = «Иисус сын Давида Христос и Избавитель наш» = 911, זה ישוע המשיח הוא בן אלהים = ЗЭ ЙЕШУА А-МАШИАХ hУ БЕН ЭЛОИМ = «это Иисус Христос Сын Божий Он» = 911, ישוע הנצרי בן אלהים יחיד = ЙЕШУА А-НОЦРИ БЭН ЭЛОИМ ЙАХИД = «Иисус Назаретянин – Сын Божий Единородный» = 911, זה ישוע הנצרי הוא מלכנו = ЗЭ ЙЕШУА А-НОЦРИ – hУ МАЛКЕНУ = «это Иисус Назаретянин Он Царь наш» = 911. А также в других вариантах написания Имении Иисус: יהשוה המשיח בן דוד בן אלהים חי = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД – БЕН ЭЛОИМ ХАЙ = «Иисус Христос сын Давидов – Сын Бога Живого» = 911, יהשוה המשיח בן דויד מלכנו = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД – МАЛКЭЙНУ = «Иисус Христос сын Давидов – Царь наш» = 911, זה יהושוע בן דוד קדוש יהוה = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД КЕДОШ АДОНАЙ = «это Иисус сын Давида – Святой Господень» = 911, זה יהושוע בן דוד הוא משיחינו = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД hУ МАШИХЕЙНУ = «это Иисус сын Давида Он Мессия наш» = 911, זה יהושוע בן דויד מושיע = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД МОШИА = «это Иисус сын Давида спаситель» = 911, זה יהושוע המשיח מלך הכבוד הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ МЕЛЕХ А-КАВОД hУ = «это Иисус Христос Царь Славы Он» = 911, זה יהושוע הוא המשיח ואדנינו = ЗЭ ИЕОШУА hУ А-МАШИАХ ВЕ-АДОНЭНУ = «это Иисус Он Христос и Господь наш» = 911, ישו הנוצרי בן דויד מלכנו הוא = ЕШУ А-НОЦРИ БЕН ДАВИД МАЛКЕНУ = Иисус Назаретянин сын Давида Царь наш (Пс.88:19) = 911, ישו המשיח בן דויד בן אלהים חי = ЕШУ А-МАШИАХ БЕН ДАВИД БЕН ЭЛОИМ ХАЙ = Иисус Христос сын Давида Сын Бога Живого (Матф.16:16) = 911, ישו שׁפט צדק הוא = ЕШУ ШОФЭТ ЦЕДЭК hУ = «Иисус Судия праведный Он» (Иер.11:20) = 911, ישו הנצרי אלהי יעקב הוא = ЕШУ А-НОЦРИ ЭЛОЭ ЙААКОВ hУ = «Иисус Назаретянин  Бог Иакова Он» (Пс.75:7) = 911, ישו הנצרי ברוך הוא = ЕШУ А-НОЦРИ БАРУХ hУ = «Иисус Назаретянин – Благословен Он» = 911.

[6] Подробно о Мессианском образе Камня см. в «Еврейские буквы о Христе», толкование буквы ТАВ и приложение к нему.

[7] Или: ישוע הנצרי הוא אבן הפנה = ЙЕШУА А-НОЦРИ hУ ЭВЕН А-ПИНА = «Иисус Назаретянин Он камень краеугольный» (Еф.2:21) = 946, ישוע בן אלהים קדוש הוא = ЙЕШУА БЕН ЭЛОИМ КАДОШ hУ = «Иисус Сын Божий – Свят Он» = 946, ישוע בן דוד הוא אלהי ישׁענו = ЙЕШУА БЕН ДАВИД hУ ЭЛОЭ ЙЕШЪЭНУ = «Иисус сын Давида – Он Бог спасения нашего» (Пс.78:9) = 946, זה ישוע הנוצרי אדני האדנים הוא = ЗЭ ЙЕШУА А-НОЦРИ АДОНАЙ А-АДОНИМ hУ = «это Иисус Назаретянин Господь Господствующих Он» (Пс.135:3) = 946, ישוע בן דויד צמח שׁמו = ЙЕШУА БЕН ДАВИД ЦЕМАХ ШЕМО = «Иисус сын Давида Росток Имя Его» (Зах.6:12) = 946, ישוע המשיח בן דויד אדנינו  = ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД АДОНЭЙНУ = «Иисус Христос сын Давидов – Господь наш» = 946, זה ישוע המשיח בן דויד הוא בן אדם = ЗЭ ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД hУ БЕН АДАМ = «это Иисус Христос сын Давидов Он сын человеческий» = 946, ישוע בן דויד שמו בן אלהים  = ЙЕШУА БЕН ДАВИД ШЕМО БЕН ЭЛОИМ = «Иисус сын Давида Имя Его Сын Божий» = 946, זה ישוע הנוצרי המציל הוא = ЗЭ ЙЕШУА А-НОЦРИ А-МАЦИЛЬ hУ = «это Иисус Назаретянин – Спаситель Он» = 946, זה יהשוה הנצרי בן אלהים ובן אדם הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ЭЛОИМ ВЕ-БЕН АДАМ hУ = «это Иисус Назаретянин Сын Божий и Сын Человеческий Он» = 946, יהשוה בן דויד איש ימין יהוה בן אדם = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ИШ ЙАМИН АДОНАЙ  БЕН АДАМ = «Иисус Сын Давида муж Десницы Господа сын человеческий» (Пс.79:18) = 946, יהשוה בן אלהים אלהי ישׁענו = ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ ЭЛОЭ ЙЕШЪЭНУ = «Иисус Сын Божий Бог спасения нашего» (Пс.78:9) = 946, זה יהשוה המשיח בן אלהים הוא המלך = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ЭЛОИМ hУ А-МЕЛЕХ = «это Иисус Христос Сын Божий Он Царь» = 946, זה יהשוה הנוצרי מלך המלכים הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ  МЕЛЕХ А-МЛАХИМ hУ = «это Иисус Назаретянин Царь царствующих Он» = 946, יהושוע המשיח בן דוד מלך יהודה = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД МЕЛЕХ ЙЕУДА = «Иисус Христос Сын Давида царь иудейский» = 946, זה יהושוע בן דוד הוא המשיח וגאלנו = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД А-МАШИАХ ВЕ-ГОЭЛЭЙНУ = «это Иисус сын Давида Христос и Искупитель наш» = 946, זה יהושע המשיח בן דוד אלהינו הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД ЭЛОЭНУ hУ = «это Иисус Христос сын Давида – Бог наш Он» = 946, יהושע המשיח בן דויד ינון = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД – ИНОН = «Иисус Христос сын Давида – Инон» (Пс.71:17) = 946, יהושׁע המשיח הוא בן האלהים היחיד = ИЕОШУА А-МАШИАХ hУ БЕН А-ЭЛОИМ А-ЙАХИД = «Иисус Христос Он Сын Божий Единственный» = 946.

[8] Если Иерусалим будет в будущем окружен стеной огня, то как будут его жители входить в город и выходить из него? Этот вопрос задается в Мидраш Псикта рабати 35, и ответ неожиданный. Праведники будут идти в будущем через этот огонь, как человек, идущий в морозный день, наслаждаясь лучами солнца. А если это вызывает у тебя недоумение, посмотри как прогуливались Ханания, Мишаэль и Азария в огненной печи, куда бросил их Невухаднецар. (р. М. Абрамович «Свеча Давида). Об «Огне Вечном» см. подробно в книге «О Царстве Божьем в исполнении Духом Святым», глава «Царство Небесное и вечная мука».

[9] В комментарии на Пс.131:17 также разбирается это мессианское пророчество.

[10] Также эта гематрия у эпитетов: זה יהשוה הנוצרי בורא ישׂראל הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ БОРЭ ЙИСРАЭЛЬ hУ = «это Иисус Назаретянин Творец Израиля Он» (Ис.43:15) = 1461, ישו הנוצרי בן דויד מלאך הברית = ЕШУ А-НОЦРИ БЕН ДАВИД МАЛАХ А-БРИТ = «Иисус Назаретянин сын Давида Ангел Завета» (Мал.3:1) = 1461, זה הוא ישוע המשיח בן דוד יהוה צדקנו שׁמו = ЗЭ hУ ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД АДОНАЙ ЦИДКЕЙНУ ШЕМО = «это Он Иисус Христос Сын Давида Господь праведность наша Имя Его» (Иер 23:6;33:16) = 1461, יהושוע בן דויד בן יוסף מנצרת = ИЕОШУА БЕН ДАВИД БЕН ЙОСЕФ МИНАЦРЕТ = «Иисус сын Давидов Сын Иосифа из Назарета» = 1461, זה יהושוע בן דויד הוא צמח צדיק שׁמו יהוה צדקנו = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД hУ ЦЕМАХ ЦАДИК ШЕМО АДОНАЙ ЦИДКЕЙНУ = «это Иисус сын Давида Он Отрасль праведная Имя Его Господь праведность наша» (Иер.23:6) = 1461, זה הוא יהושוע המשיח מלך־ישׂראל וגאלו = ЗЭ hУ ИЕОШУА А-МАШИАХ МЕЛЕХ ЙИСРАЭЛЬ ВЕ-ГОАЛО = «это Он, Иисус Христос Царь Израиля, и Искупитель его» (Ис.44:6) = 1461, יהושוע הנוצרי אלהי כל־הארץ יקרא = ИЕОШУА А-НОЦРИ ЭЛОЭЙ КОЛЬ А-АРЭЦ ЙИКАРЭ = «Иисус Назаретянин Богом всей земли наречется» (Ис.54:5) = 1461, זה יהושוע הנוצרי שׁילה שמו = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ ШИЛО ШЕМО = «это Иисус Назаретянин Примиритель Имя Его» (Быт.49:10) = 1461, יהושע בן דויד שמו נקרא דבר האלהים = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ШЕМО НИКРА ДАВАР А-ЭЛОИМ = «Иисус Сын Давида Имя наречено Ему Слово Божие» (Откр.19:13) = 1461, יהושע המשיח בן דויד מלך ישראל = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД МЭЛЕХ ЙИСРАЭЛЬ = «Иисус Христос сын Давидов Царь Израиля» = 1461, יהושׁע הנצרי אלהי כל־הארץ יקרא הוא = ИЕОШУА А-НОЦРИ ЭЛОЭЙ КОЛЬ А-АРЭЦ ЙИКАРЭ hУ = «Иисус Назаретянин Царь Израиля Богом всей земли наречется Он» (Ис.54:5) = 1461, זה הוא יהושׁע הנצרי שׁילה שמו = ЗЭ hУ ИЕОШУА А-НОЦРИ ШИЛО ШЕМО = «это Он Иисус Назаретянин Примиритель Имя Его» (Быт.49:10) = 1461.

[11] О «Ангеле Завета» см. в комментарии Пс.67:4. «Ангел Завета» = מלאך הברית = МАЛАХ А-БРИТ = 708. זה ישו בן דוד הוא הדבר האלהים = ЗЭ ЕШУ БЕН ДАВИД hУ А-ДАВАР А-ЭЛОИМ = «это Иисус сын Давида – Он Слово Божие» (Откр.19:13) = 708, יהושוע בן דויד מלך המלכים = ИЕОШУА БЕН ДАВИД МЕЛЕХ А-МЛАХИМ = «Иисус сын Давида Царь царствующих» = 708.

[12] Гематрия фразы: מלאך הברית אשראתם חפצים = «Ангел завета, Которого вы желаете» (Мал.3:1) = 1878, равна гематрии эпитетов: יהשוה בן דויד צור ישׂראל מושׁל באדם צדיק הוא = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЦУР ЙИСРАЭЛЬ МОШЕЛЬ БЕ-АДАМ ЦАДИК hУ = «Иисус сын Давида Твердыня Израиля владыка над людьми Праведник Он» (2Цар.23:3) = 1878, זה הוא קדוש ישראל גאלנו יהושע בן דויד שמו = ЗЭ hУ КЭДОШ ИСРАЭЛЬ ГОАЛЭНУ ИЕОШУА БЕН ДАВИД ШЕМО = «это Он Святой Израилев Искупитель наш Иисус сын Давида Имя Его» (Ис.47:4) = 1878, ישוע המשיח בן דויד הגבר הקם על משיח אלהי יעקב הוא = ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД А-ГЭВЕР А-КАМ АЛЬ МАШИАХ ЭЛОЭ ЙААКОВ hУ = «Иисус Христос Сын Давида муж поднявшийся, помазанник Бога Иаковлева Он» (2Цар.23:1) = 1878.

[13] Раби держал Книгу Плачей и читал. Когда дошел до стиха «низринул от небес (на) землю», свиток выпал у него из рук. Сказал он: С высокой крыши в глубокую яму» (Бавли Хагига 5б). Падение сынов Исраэля было весьма сильным, потому что падали они с высоты величайшей, с небес, и не просто на землю, но в глубокую яму (Тора Тмима).

[14] Подробно о букве ТЕТ см. в «Еврейские буквы о Христе».

[15] «Перед ними пойдет Стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдет перед ними, а во главе их Господь» (Мих.2:13).

[16] «В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямого (засовного), и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское. В тот день воспойте о нем – о возлюбленном винограднике» (Ис.27:1,2). Подробно об Искупителе и о Нахаш Бариах см. в толковании буквы НУН и в приложении к букве ШИН «Еврейские буквы о Христе».

[17] «Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее» (Ам.5:2). А далее написано: «В тот день Я подниму скинию Давидову падшую, заделаю трещины в ней и разрушенное восстановлю, и устрою ее, как в дни древние» (Ам.9:11). Талмуд падение Скинии соотносит с метафорой Страдающего Мессии. «Ты, наверное, слышал, когда придет בר נפלי = БАР-НАФЛИ = «Сын падения»?». «Кто есть Бар-Нафли?» – спросил его. «Машиах», – ответил ему. «Ты называешь Мессию БАР-НАФЛИ?».  «Да. Как написано: «в те дни подниму шалаш Давидов, который упал»». (Бавли. Санhедрин 96б-97а). Падение, – это образ греха. Но также падение, это образ смерти Мессии искупающего грех. В Зоар есть такие слова: «И поэтому он называется Машиах БАР НАФЛИ = «сын падения», и Шхина упала вместе с ним, как сказано: «Пала, не встанет вновь дева Исраэлева». … И это Машиах бен Йосеф, который будет впоследствии убит» (Зоар Ки Теце 62).

[18] Слово בשר = «возвещай» (ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл.). Подобно: «пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте = בשׂרו = БАСЕРУ со дня на день спасение Его» (Пс.95:2), или: «принесут золото и ладан и возвестят = יבשׂרו = ЙЕВАСЭРУ славу Господа» (Ис.60:6).

[19] «И утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел и разжирел; и оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего» (Втор.32:15).

[20] В Бавли Шаббат 104а описывается толкование алефбета в варианте метода «АТБаШ». И в этом драше говорится и о мере злодеев, и о мере праведников в мире грядущем. О злодеях: «Меня презрел, и разве Я должен возжелать его? Если Меня не восхотел, разве Я должен осенить его Именем Своим? … ». О праведниках: «…Завеса будет между тобой и гневом и не будешь страшиться ты сатана … сказал владыка Геинома пред Святым, благословен Он: Владыка мира, брось и праведников в море всеобщее = ЛЕ-ЙАМ КОЛЬ … есть у Меня множество иноверцев, которых Я отдам тебе».

[21] Мидраш говорит, что Свет Машиаха сокрыт до времени Его Славы, когда Он поразит силу Сатана. «Что означают эти слова: «Ибо с Тобою источник жизни, в свете Твоем мы видим свет» (Пс.35:10)? Это Свет Мессии, ведь говорится: «И увидел Бог свет, что он хорош» (Быт.1:4). Отсюда, Святой, благословен Он, принял во внимание род Мессии и Его дела еще до сотворения мира и сохранил это для Него под троном Своего Господства. Сатан спросил Святого, благословен Он: «О, Господин вселенной, для кого свет, который Ты сохранил под троном Твоего Господства?» Он отвечал: «Это для того, кто хочет тебя отбросить, обесчестить и осрамить твое лицо». Сатан сказал еще раз: «О, Господин вселенной, покажи мне Его». Бог молвил: «Иди и смотри Его». Увидев, он был разъярен и, упав на свое лицо, сказал: «Воистину, это Он, Кто отправит меня и все народы в ад; ибо сказано: «Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц» (Ис.25:8) (Мидраш на 60-ю главу книги пророка Исайи из сборника Йалкут Шимони).

[22] Это мнение мудрецов Талмуда Бавли Мегила 3а. Имени Божьего ЙХВХ трепещут бесы.  Замечено, что сатана, искушая Христа в пустыне цитировал Писание, но при этом не употреблял Имя Божие. А Христос напротив, отвечая сатане всегда произносил Имя Отца = ЙХВХ. Об этом было сказано в толковании буквы ШИН.

[23] Одни, например противники «Иеговистов», (т.е. противники общества «Сторожевой Башни» или «Свидетелей Иеговы») пренебрежительно насмехаются и каверкают Имя Бога – Тетраграмматон, не зная о Его Святости. Другие насмехаются над Именем нашего Спасения «Иисус», которое в таинственном написании – Пентаграмматон.

[24] ישוע המשיח בן דוד גואל ישראל הוא = ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД ГОЭЛЬ ЙИСРАЭЛЬ hУ = «Иисус Христос сын Давида Избавитель Израиля Он» = 1408, יהושׁע גאלך קדושׁ ישׂראל הוא = ИЕОШУА ГОЭЛЕХА КАДОШ ИСРАЛЬ hУ = «Иисус Избавитель твой, Святой Израилев Он» (Ис.41:14) = 1408,

[25] Или: יהשוה המשיח בן אלהים מלך המלכים שמו = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ЭЛОИМ ГОЭЛЬ ЙИСРАЭЛЬ = «Иисус Христос Сын Божий Царь царствующих Имя Его» = 1408, זה ישוע המשיח בן דוד מלך המלכים שמו = ЗЭ ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД МЕЛЕХ А-МЛАХИМ ШЕМО = «это Иисус Христос сын Давида Царь царствующих Имя Его» = 1408.

[26] «Ибо вот тот камень, который Я полагаю перед Иисусом; на этом одном камне семь очей; вот, Я вырежу на нем начертания его, говорит Господь Саваоф, и уберу грех земли сей в один день» (Зах.3:9).

[27] Он не только камень Спасения и утверждения, но он ещё и камень проверочный – камень претыкания: יהשוה בן אלהים לאבן נגף ולצור מכשׁול = ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ ЛЕ-ЦУР НЭГЭФ У-ЛЕ-ЭВЕН МИХШОЛЬ = «Иисус Сын Божий Камень для преткновения и скала для соблазна» (Ис.8:14) = 1408, ישוע בן דוד הוא לאבן נגף ולצור מכשׁול = ЙЕШУА БЕН ДАВИД hУ ЛЕ-ЦУР НЭГЭФ hУ-ЛЕ-ЭВЕН МИХШОЛЬ = «Иисус сын Давида Он Камень для преткновения и скала для соблазна» (Ис.8:14) = 1408. Эта же гематрия и у эпитетов: זה יהשוה בן דויד שמו נקרא דבר האלהים = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД ШЕМО НИКРА ДАВАР А-ЭЛОИМ = «это Иисус Сын Давида Имя наречено Ему Слово Божие» (Откр.19:13) = 1408, יהושע בן דוד קדוש ישראל = ИЕОШУА БЕН ДАВИД КЭДОШ ИСРАЭЛЬ = «Иисус сын Давида Святой Израилев» (Ис.1:4) = 1408.

[28] Или: ישו בן דויד גאלי = ЕШУ БЕН ДАВИД ГОЭЛИ = «Иисус сын Давида Избавитель мой» = 436, ישו מלך יהודה = ЕШУ МЕЛЕХ ЙЕУДА = «Иисус царь иудейский» = 436.

[29] Подробно о Пентаграмматоне см. в толковании буквы ШИН.

[30] Эта же гематрия и у других эпитетов: זה יהשוה בן אלהים הוא לדוד צמח צדיק = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ hУ ЛЕ-ДАВИД ЦЕМАХ ЦАДИК = «это Иисус Сын Божий Он Давида Отрасль праведная» (Иер.23:5) = 874, זה הוא יהשוה בן אלהים גואל שמו = ЗЭ hУ ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ ГОЭЛЬ ШЕМО  = «это Он Иисус Сын Божий – Избавитель Имя Его = 874, יהשוה בן אלהים קדוש = ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ КАДОШ = «Иисус Сын Божий – Святой» = 874, זה יהשוה המשיח בן דוד המלך הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД А-МЭЛЕХ hУ = «это Иисус Христос сын Давидов Царь Он» = 874, יהשוה הנצרי אבן הפנה = ИЕОШУА А-НОЦРИ ЭВЕН А-ПИНА = «Иисус Назаретянин камень краеугольный» (Еф.2:21) = 874, יהשוה הנוצרי המציל הוא = ИЕОШУА А-НОЦРИ А-МАЦИЛЬ hУ = «Иисус Назаретянин – Спаситель Он» = 874, יהשוה הנוצרי אדני האדנים הוא = ИЕОШУА А-НОЦРИ АДОНАЙ А-АДОНИМ hУ = «Иисус Назаретянин Господь Господствующих Он» (Пс.135:3) = 874, ישוע בן דוד קדוש הוא = ЙЕШУА БЕН ДАВИД КАДОШ hУ = «Иисус сын Давида Свят Он» = 874, ישוע הנצרי אדנינו הוא = ЙЕШУА А-НОЦРИ АДОНЭНУ hУ = «Иисус Назаретянин Господь наш Он» = 874, ישוע הנוצרי מלך הכבוד = ЙЕШУА А-НОЦРИ МЕЛЕХ А-КАВОД = «Иисус Назаретянин Царь Славы» (Пс.23:8) = 874, ישו בן דוד צור עולמים = ЕШУ БЕН ДАВИД ЦУР ОЛАМИМ = «Иисус сын Давида – Твердыня вечная» (Ис.26:4) = 874, ישו בן דויד אלהי ישׁענו = ЕШУ БЕН ДАВИД ЭЛОЭ ЙЕШЪЭНУ = «Иисус Сын Давида Бог спасения нашего» (Пс.78:9) = 874, יהושע המשיח בן דויד גאלי = ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД ГОЭЛИ = «Иисус Христос сын Давида Избавитель мой» = 874, יהושׁע בן אלהים שׁילה = ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ ШИЛО = «Иисус Сын Божий Примиритель» (Быт.49:10) = 874, יהושע הנצרי ינון הוא = ИЕОШУА А-НОЦРИ – ИНОН hУ = «Иисус Назаретянин – ИНОН Он» (Пс.71:17) = 874, יהושׁע המשיח מלך יהודה = ИЕОШУА А-МАШИАХ МЕЛЕХ ЙЕУДА = «Иисус Христос царь иудейский» = 874, זה יהושׁע נצראה מלכא דיהודה = (арам.) ЗЭ ИЕОШУА НАЦРАА МАЛКА ДИhУДА = «это Иисус Назаретянин Царь Иудейский» = 874.

[31] Или: ישו בן דויד גאלנו = ЕШУ БЕН ДАВИД ГОЭЛЭЙНУ = «Иисус сын Давида Избавитель наш» = 482, יהושׁע מלכא = ИЕОШУА МАЛКА (арам) = «Иисус Царь» = 482, יהוה יושׁיעני = АДОНАЙ ЙОШИЭНИ = «Господь спасёт меня» (Пс.54:16; 56:3) = 482.

[32] Или: יהשוה המשיח מלך הכבוד הוא = ИЕОШУА А-МАШИАХ МЕЛЕХ А-КАВОД hУ = «Иисус Христос Царь Славы Он» = 828, יהשוה בן דויד משיחנו הוא = ИЕОШУА БЕН ДАВИД МЕШИХЕЙНУ hУ = «Иисус сын Давида – наш Мессия Он» = 828, ראשון ואחרון = «Первый и Последний» = 828, זה יהושע בן דויד הוא צמח צדקה = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД hУ ЦЕМАХ ЦЕДАКА = «это Иисус сын Давида Он Отрасль праведная» (Иер.33:16) = 828, זה ישו הנוצרי הוא מלך הכבוד = ЗЭ ЕШУ А-НОЦРИ hУ МЕЛЕХ А-КАВОД = «это Иисус Назаретянин Он Царь Славы» (Пс.23:8) = 828, ישו בן דויד קדוש יהוה = ЕШУ БЕН ДАВИД – КЕДОШ АДОНАЙ = «Иисус сын Давида – Святой Господень» = 828,  ישו בן דויד אלהי ישעי = ЕШУ БЕН ДАВИД ЭЛОЭ ЙИШЬИ = «Иисус сын Давида Бог спасения моего» (Пс.26:9) = 828, ישו בן דויד ישענו = ЕШУ БЕН ДАВИД ЙОШИЭНУ = «Иисус сын Давида – Спасение наше» = 828, שפט מהר צדק = ШОФЭТ МЭИР ЦЕДЕК = «Судья скорый к справедливости» (Ис.16:5) = 828, זה ישוע בן דויד צמח צדיק הוא = ЗЭ ЙЕШУА БЕН ДАВИД ЦЕМАХ ЦАДИК hУ = «это Иисус сын Давида Отрасль Праведная Он» (Иер.23:5) = 828, רעה ישראל הוא = РОЭ ИСРАЭЛЬ hУ = «Пастырь Израиля Он» (Пс.79:2) = 828, זה ישוע מלך המלכים ואדון האדונים הוא = ЗЭ ЙЕШУА МЕЛЕХ А-МЕЛАХИМ ВЕ-АДОН А-АДОНИМ hУ = «это Иисус – Царь царствующих и Господин господствующих Он» (1Тим.6:15) = 828, יהושע הנוצרי בן דויד = ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД = «Иисус Назаретянин сын Давидов» = 828, יהושוע המושיע = ИЕОШУА А-МОШИА = «Иисус Спаситель» = 828, זה יהושוע המשיח הוא גאלי = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ hУ ГОЭЛИ = «это Иисус Христос Он Избавитель мой» = 828, יהושוע משׁל בגוים = ИЕОШУА МОШЕЛЬ БАГОЙИМ = «Иисус властитель в народах» (Пс.21:29) = 828.

 

[33] «Два племени גיים = ГОИМ (ГЕИМ) в чреве твоем». Сказал рав Иегуда от имени Рава: читай не «два народа = ГОИМ», а «два гордых = ГЕИМ». (Бавли. Авода зара 11а). «Два горделивых народа во чреве твоем!» Этот гордится своим миром, и тот гордится своим миром; этот гордится своим царством, и тот гордится своим царством. Два горделивых народа во чреве твоем – Адриан среди народов, а Шломо среди сынов Израиля. Две ненависти (толкование основано на игре слов: שני = ШНЕЙ = «два» и שנואי = СНУЭИ = «ненавистные») народов во чреве твоем. Все народы ненавидят Эсава, и все народы ненавидят Израиль. (Берешит раба 63:7)

[34] Т.е. на самом деле слова в написании גיים не бывает.

[35] «Перед ними пойдет Стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдет перед ними, а во главе их Господь» (Мих.2:13).

[36] Многие неправильно произносят глагол יִקֹּם = ИККОМ = «отомстит», путая его с יָקוּם = ЙАКУМ = «встанет». Корень глагола «отомстить» = נ.ק.מ., в форме «ИККОМ» происходит так называемая ассимиляция согласного, который уподобляется согласному, идущему после него. (Ш. Резник)

[37] «Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!» (Пс.93:1).


Назад к списку