Новости
- 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- версия обновлена "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" 10.2023
- 24 Февраль 2021
-
Обновлен файл книги Пасечнюк В. "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" версия 10.2023
- Все новости
Объявления
- Вышел 4 том "Комментариев на псалмы"
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117. Пасечнюк Виктор
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- Вышел 5 том. "Комментариев на Псалмы"
- 07 Январь 2020
Окончен и опубликован 5 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 118-151
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
Опубликованы в новой редакции 1 и 2 том книги "ЕВРЕЙСКИЕ БУКВЫ О ХРИСТЕ" версии 2019
Первый том «Еврейские буквы о Христе» от Алеф до Нун – 373 стр. = 16,3 мб.
Второй том «Еврейские буквы о Христе» от Самех до Тав – 387 стр. = 30,4 мб.
Также для удобства поиска, по желанию некоторых читателей сделал версию двухтомника в одном файле = 44,8 мб.
Также ссылку с аудиоуроками по этой книге. Скачать можно здесь:
- Все объявления
БЛАГОВОЛЕНИЕ
#несказаннаяпроповедь
Пасечнюк В. "Не сказанная проповедь"
БЛАГОВОЛЕНИЕ
В книгах Священного Писания часто встречается слово רצון = РАЦОН, которое, как правило, переводят «благоволение, изволение, желание, благоугодие».[1] Особенно часто это слово встречается в книге Псалмов и Притч. Но что же означает слово «благоволение»?
Благоволить, это значит иметь благое расположение, склонность к кому-либо. Благоволение – это хорошее, дружественное отношение, приязнь, симпатия. Слово РАЦОН, применимо как ко Всевышнему, так и к человеку:
1). РАЦОН, как благорасположение, благоволение, благоизволение Всевышнего к человеку. Можно привести для примера стихи:
35 Потому что нашедший меня нашел жизнь и получит благоволение = רצון = РАЦОН = (θελησις = ФЕЛИСИС)[2] от Господа. (Прит.8:35).
35 Благоволение = רצון = РАЦОН = (δεκτος = ДЕКТОС)[3] царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его. (Прит.14:35)
2 Добрый приобретает благоволение = רצון = РАЦОН = (χαριν = ХАРИН)[4] от Господа; а человека коварного Он осудит. (Прит.12:2)
22 Кто нашел жену, тот нашел благо и получил благодать, (благоволение) = רצון = РАЦОН = (ιλαροτητα = ИЛАРОТИТА)[5] = от Господа. (Прит.18:22)
2). РАЦОН, как желание, стремление, и добрая воля человека. Например, как в стихе:
19 Желание = רצון = РАЦОН = (θελημα = ФЕЛИМА)[6] боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. (Пс.144:19)
В положительном смысле это слово[7] в Танахе означает стремление человека к исполнению воли Всевышнего. Ведь единственная истинная воля – это первоначальная воля и желание Всевышнего. Его воля и желание обращено во благо Его Творения. И все желания и стремления сотворённых Богом разумных существ, имеющих свободную волю, – это следование и стремление за волей своего Творца. Праведник ищет угодного Богу. Угодить Богу своей жизнью, поступками, словами, т.е. исполнить волю Всевышнего – это цель праведника. И если человек идёт путями Всевышнего, то его делание пред Богом бывает благоугодным, желанным, приятным. Как написано:
13 Приятны (благоугодны) = רצון = РАЦОН = (δεκτα = ДЕКТА) царю уста правдивые, и говорящего истину он любит. (Прит.16:13)
32 Уста праведного знают благоприятное (угодное, желанное) = רצון = РАЦОН = (χαριτας = ХАРИТАС), а уста нечестивых – развращенное. (Прит.10:32)
5 Это ли назовешь постом и днем, угодным = רצון = РАЦОН = (δεκτην = ДЕКТИН) Господу? (Ис.58:5)
21 … без порока будет она принята с благоволением = רצון = РАЦОН = (δεκτον = ДЕКТОН), никакого порока не должно быть на ней. (Лев.22:21)
В Библии говорится о благоугодной, приятной для Бога, жертве или молитве. И там употреблено всё тоже самое слово РАЦОН.
8 Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему (желанна ему, приятна Ему) = רצונו = РЕЦОНО = (δεκται = ДЕКТЭ). (Прит.15:8)
В Евангелии говорится о благоволении Всевышнего к Сыну Человеческому.
17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение (изволение) = ευδοκησα = ЕВДОКИСА. (Матф.3:17)
И Сам Христос говорит о Божественном изволении:
26 ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение (соизволение, воля) = ευδοκια = ЕВДОКИА.[8] (Матф.11:26)
И ангельская песнь о рождении Христа, также упоминает «благоволение».
14 слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение = ευδοκια = ЕВДОКИА. (Лук.2:14)
Возникает вопрос: Что значит фраза «в человеках благоволение»? Во-первых, это благоволение людей, т.е. их стремление к Богу, их угождение Всевышнему. В песне предрекается, что люди приняв Свет Мессии будут благоугождать Творцу, следуя Евангельским заветам. Во-вторых, это благоволение Бога к людям. В еврейском переводе этих слов употреблено слово רצונו = РЕЦОНО́.[9] Не просто «благоволение», но «благоволение Его». Благоволение Бога – это Его вочеловечивание ради спасения людей. Рождение Спасителя – это величайшее Божие благоволение. Также благоволение Бога, это искупительная смерть Мессии, через которую люди получают искупление и прощение, а значит и доступ в Царствие Божие.
Разобравшись со значением слова РАЦОН, можно попробовать истолковать девятый стих из четырнадцатой главы книги Притч, в котором присутствует слово РАЦОН.
אולים יליץ אשׁם ובין ישׁרים רצון׃ = Э́ВИЛИМ ЙАЛИ́Ц АША́М У-ВЭ́ИН ЙЕШАРИ́М РАЦО́Н. (Прит. 14:9)
Один из переводов[10] этого стиха таков: «Глупые смеются над грехом, а посреди праведных – благоволение».
Последняя фраза стиха говорит что между, или среди прямых (праведников) – благоволение». И здесь уместны два понимания. Как благое расположение праведников для угождения Всевышнему через исполнение воли Его,[11] так и благоволение Бога к праведникам. Т.е. благое Божественное расположение к ним, Его благодатная помощь и поддержка.
Нужно отметить, что первая часть стиха не однозначна в своем прочтении. Три слова Э́ВИЛИМ ЙАЛИ́Ц АША́М можно перевести и как «глупцы обсмеивают вину», так и «глупцы обсмеивают жертву повинности». В первом случае глупцы не относятся серьёзно, как к своим проступкам и преступлениям, так и к согрешениям других. Для них провинность – это забава и повод посмеяться.[12] Во втором случае, глупцы насмехаются над установленным законом жертвоприношения. Так как слово אשׁם = АШАМ, это не только «вина, грех, проступок», но и «жертва повинности».[13] В таинственном аспекте, в этом стихе усматривается намёк на Жертву Мессии. «Глупцы обсмеивают жертву повинности». Какую жертву повинности? Ту великую Жертву повинности, прообразом которой были все кровавые жертвы предписанные Торой. Это жертва Машиаха – Искупителя. О ней пророчествовал пророк Исайя:
10 Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления = אשׁם = АШАМ, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его. (Ис.53:10)
Эту жертву принес Тот, Кто взял на Себя наши грехи и умер за нас. Это о Нём написано: «Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни… Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши… Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем» (Ис. 53:4-5).
Для любителей гематрических намеков уместно привести числовое равенство. Фраза תשים אשם נפשו = ТАСИМ АШАМ НАФШО = «принесёт жертву повинности душа Его» (Ис. 53:10), в своей гематрии 1527, равна эпитету ישוע הנוצרי אישׁ מכאבות = ЙЕШУА А-НОЦРИ ИШ МАХОВОТ = «Иисус Назаретянин муж скорбей» (Ис. 53:3) = 1527, или эпитету записанному через Пентаграмматон: יהשוה הנצרי בן דוד אישׁ מכאבות = ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД ИШ МАХОВОТ = «Иисус Назаретянин сын Давида муж скорбей» (Ис. 53:3) = 1527.[14]
Через Жертву Мессии да будем мы теми, в ком благоволение Его.
[1] Вероятно это слово имеет общий корень רצא или רצה = РАЦА, со значением «стремиться, иметь склонность к…, иметь расположение» (Пс.61:5; Иез.1:14) или «благоволить, любить быть благосклонным» (Иез.43:27; Ис.42:1; Пс.43:4; Втор.33:24). Т.е. «стремление» – это «желание, действенная воля, направленная на кого-то или что-то». Но оригинальное слово РАЦОН, присутствующее в книгах Танаха, греческие переводчики не всегда переводят одним и тем же словом, а используют синонимы или близкие по смыслу слова. Чаще всего используются слова на основе корневого слова δεκτός = ДЕКТОС = «приятный, благоприятный».
[2] Θελησις = ФЕЛИСИС = «воля».
[3] Δεκτός = ДЕКТОС = «приятный, благоприятный, приемлемый, угодный».
[4] Χαριν = ХАРИН = «благодарность, благодать». (Χαρις = ХАРИС = «изящество, красота, привлекательность»).
[5] Ιλαροτητα = ИЛАРОТИТА = «радость, веселие».
[6] Θελημα = ФЕЛИМА = «воля, хотение, желание». Как и в псалме: «благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его = רצונו = РЕЦОНО = θελημα = ФЕЛИМА» (Пс.102:21).
[7] Конечно есть и обратная сторона желаний и стремлений человека, которые не угодны Богу и противоречат Его воле. Т.е. РАЦОН может иметь значение своенравной прихоти, человека. Например в стихе: «…ибо они во гневе своем убили мужа и по прихоти своей = וברצנם = У-ВИ-РЦОНАМ = (επιθυμια = ЭПИСУМИА) перерезали жилы тельца» (Быт.49:6). Επιθυμία = ЭПИСУМИА = «желание, влечение, страсть, жажда, прихоть, похоть, вожделение».
[8] εὐδοκέω = ЕВДОКЕО = «благоволить (проявлять расположение или доброжелательность), быть довольным, удовлетворенным, одобрять, восхотеть»; εὐδοκια = ЕВДОКИА = «благоволение».
[9] Букв. «в сынах человеческих благоволение Его» = בבני אדם רצונו = БЕ-БНЕЙ АДАМ РЕЦОНО.
[10] Синодальный перевод.
[11] В переводе А. Давидова усматривается «благоволение» в аспекте доброго взаимоотношения и дружеской поддержки праведников друг другом. Так как сказано «между праведными благоволение». Перевод А. Давидов: «Глупые подшучивают над грехом, а между праведниками взаимная поддержка». И этот аспект уместен, так как в первой части стиха глупцы посмеиваются над грехом и для них смешны правила возмещения вины (АШАМ) за имущественный ущерб нанесенный другим людям. Праведники же напротив, не только не наносят никому ущерба, но и поддерживают, бескорыстно восполняя друзьям недостаток и потерю от ущерба других.
[12] Радак усматривает другой аспект: «глупые насмешничают, (выискивая) вину (у других). Каждый из них насмехается над провинившимся и виновным, потому что он ищет пороки людские и провины, чтобы опозорить».
[13] Например: «…и священник очистит его овном жертвы повинности = האשם = А-АШАМ, и прощено будет ему» (Лев 5:16). Церемония принесения «ХАТАТ» и «АШАМ» выглядела одинаково: коэн возлагал руки на голову животного и исповедовался в грехе, за который приносилась эта жертва. У повинной и грехоочистительной жертв была еще одна общая особенность: их приносили только добровольно. (р. Н. Пурер)
[14] Или: המשיח בן דוד יהושוע הנצרי שמו = А-МАШИАХ БЕН ДАВИД – ИЕОШУА А-НОЦРИ ШЕМО = «Христос сын Давида – Иисус Назаретянин Имя Его» = 1527.
Назад к списку