Новости
- 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- версия обновлена "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" 10.2023
- 24 Февраль 2021
-
Обновлен файл книги Пасечнюк В. "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" версия 10.2023
- Все новости
Объявления
- Вышел 4 том "Комментариев на псалмы"
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117. Пасечнюк Виктор
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- Вышел 5 том. "Комментариев на Псалмы"
- 07 Январь 2020
Окончен и опубликован 5 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 118-151
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
Опубликованы в новой редакции 1 и 2 том книги "ЕВРЕЙСКИЕ БУКВЫ О ХРИСТЕ" версии 2019
Первый том «Еврейские буквы о Христе» от Алеф до Нун – 373 стр. = 16,3 мб.
Второй том «Еврейские буквы о Христе» от Самех до Тав – 387 стр. = 30,4 мб.
Также для удобства поиска, по желанию некоторых читателей сделал версию двухтомника в одном файле = 44,8 мб.
Также ссылку с аудиоуроками по этой книге. Скачать можно здесь:
- Все объявления
ТЕРНИЯ, ВОЛЧЦЫ, ПЛЕВЕЛЫ И СОРНЯКИ
#несказаннаяпроповедь
Пасечнюк В. "Не сказанная проповедь"
ТЕРНИЯ, ВОЛЧЦЫ, ПЛЕВЕЛЫ И СОРНЯКИ
Слова «терния и волчцы», которые очень часто встречаются в синодальном переводе, это «колючки и сорняки». Примечательно, что впервые эти произрастания земли упоминаются в Торе, как последствие грехопадения первых людей.
17 Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей;
18 терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою.[1] (Быт.3:17,18)
Буквальный аспект этого проклятия очевиден. Вне райского сада земля, потерявшая изначальное благословение производит из себя растения, которые не только не приносят вкусных съедобных плодов, но и напротив, являют враждебный человеку образ в наростах и шипах, колющих и ранящих человеческое тело. А в аграрном значении, сорняки являются вредными по причине подавления и вытеснения полезных растений из зоны их произрастания.
Прежде чем говорить о метафоричных аспектах «терний и волчцов», хотелось бы посмотреть на различные слова в оригинальном тексте Танаха, которые имеют значения колючек и сорняков. Их довольно много.
- Первая пара из книги Бытия. «Терния и волчцы = קוץ ודרדר = КОЦ ВЕ-ДАРДАР произрастит она тебе» (Быт. 3:18). Это слово קוץ = КОЦ = «шип, колючка, терн». И слово דרדר = ДАРДАР[2] = «колючий кустарник». Эта пара встречается и у пророка Ос. 10:8.
- Вторая пара, это слово שׁמיר = ШАМИР = «терновый куст, колючка»,[3] и слово שׁית = ШАИТ = «колючий кустарник, сорняк». Например, они упоминаются у пророка: «и зарастет он тернами и волчцами = שׁמיר ושׁית = ШАМИР ВЕ-ШАИТ, и повелю облакам не проливать на него дождя» (Ис. 5:6),[4] или «Свет Израиля будет огнем, и Святый его – пламенем, которое сожжет и пожрет терны его = שׁיתו = ШИТО и волчцы его = שׁמירו = ШЕМИРО в один день» (Ис. 10:17).
- Третья пара, это слово הנעצוץ = А-НААЦУЦ = «колючка, колючий кустарник», от נעץ = НААЦ = «воткнуть, вонзить». И слово הסרפד = СИРПАД = «жгучий терн, крапива». Например, у пророка: «Вместо терновника = הנעצוץ = А-НААЦУЦ вырастет кипарис; вместо крапивы = הסרפד = А-СИРПАД возрастет мирт» (Ис. 55:13).[5] Это слово на мой взгляд, через родственную группу трехбуквенных корней связано с другим словом – САРАВ, которое входит в следующую пару.
- Четвертая пара. Слово סרב = САРАВ = «жгучий терновник», и слово סלון = САЛОН = «терн, кустарник; колючка». Как написано у пророка: «если они волчцами и тернами = סרבים וסלונים = САРАВИМ ВЕ-САЛОНИМ будут для тебя, и ты будешь жить у скорпионов; не бойся речей их» (Иез. 2:6). В своём словаре Овсей Наумович Штейнберг, слово סרב = САРАВ, соотносит с похожими по звучанию словами שרף = САРАФ,[6] שרב = ШАРАВ, צרב = ЦАРАВ, в значении «жечь». На мой взгляд, похожая трехбуквенная основа корня סרף = СРФ присутствует и в слове = סרפד = СИРПАД = «жгучий терн, крапива»
Сухоцвет чертополоха
- Пятая пара. Слово חוח = ХОАХ = «колючее растение, терн, волчец, репейник, шип». И слово Как у Иова: «пусть вместо пшеницы вырастает терн = חוח = ХОАХ и вместо ячменя сорняк = באשׁה = БАЭША» (Иов. 31:40).[7] Слово חוח = ХОАХ имеет значение колючего терновника. В современном иврите это слово является названием колючего растения Cirsium spinosissimum, известного нам как «чертополох». Второе слово, это באשׁה = БАЭША = «сорняк, плевел». У пророка Исайи этим словом назван негодный закисший виноград. «Почему, когда Я ожидал, что он принесет добрые грозди, он принес дикие ягоды = באשׁים = БЕУШИМ» (Ис. 5:2,4) Т.е. БАЭША может означать подмену доброго негодным, как в притче о плевелах. Корень этого слова имеет и другое значение указывающие на негативное свойство. Например, слово באשׁ = БААШ означает «вонять, источать дурной запах».[8]
- Шестая пара. Слово קמושׂ = КИМОС = «колючки, сорное растение, осот». Второе слово חרול = ХАРУЛЬ = «бурьян, дикая заросль, кустарник». Как у царя Соломона в Притчах: «Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного: и вот, все это заросло колючками = קמשׂנים = КИМЕСОНИМ поверхность его покрылась крапивою = חרלים = ХАРУЛИМ» (Прит. 24:30,31). Слово КИМОС,[9] по мнению О. Н. Штейнберга это «игольчатый терн». Это слово также встречается у пророков: «И зарастут дворцы ее колючим кустарником = סירים = СИРИМ,[10] крапивой = קמושׂ = КИМОС и репейником = חוח = ХОАХ (Ис. 34:13). Или: «драгоценностями их из серебра завладеет крапива = קמושׂ = КИМОС, колючий терн = חוח = ХОАХ будет в шатрах их» (Ос. 9:6). Второе слово חרול = ХАРУЛЬ = «бурьян, дикая заросль, кустарник», встречается также в стихах: «Ревут между кустами, жмутся под терном = חרול = ХАРУЛЬ» (Иов. 30:7), и «будут, как Гоморра, достоянием крапивы = חרול = ХАРУЛЬ, соляною рытвиною, пустынею навеки» (Соф. 2:9).
Кустарник «Держидерево», или «Терновник Христа» зимой без листьев |
- Также встречаются еще два слова означающие «терновник»: Первое, это слово סנה = СНЭ = «терновый куст». Это слово употреблено при описании Богоявления Моисею, когда Бог говорил с ним из горящего, но несгорающего тернового куста. Написано в Торе: «И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста = הסנה = А-СНЭ. И увидел он, что терновый куст = הסנה = А-СНЭ горит огнем, но куст = הסנה = А-СНЭ не сгорает» (Исх. 3:2).[11] Это название Штейнберг соотносит с корнем «острить, заострять».[12] Второе слово אטד = АТАД = «терновник».[13] Как в стихе: «Терновый куст = האטד = А-АТАД сказал деревам: если вы по истине поставляете меня царем над собою, то идите, покойтесь под тенью моею» (Суд. 9:15). В словаре Штейнберга усматривается связь слова אטד = АТАД с арабским значением слова ЙАТАД = «прикреплённый». Т.е. терновник назван так по свойству своих развитых и глубоких корней. Это же слово в контексте укрепления и укоренения употреблено в стихе: «Прежде, чем ветви терна вашего = סירתיכם = СИР станут терновником = אטד = АТАД»[14] (Пс. 57:10).
Итак, после изучения еврейских слов со значением «терний и сорняков», перейдем к назидательной части этой темы.
Поврежденная человеческая природа метафорично уподоблена проклятой земле, а точнее произрастающим из земли колючкам и сорнякам. Христос уподобил праведников доброму семени, а грешников – плевелам, которые враг рода человеческого посеял среди пшеницы.
24 Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем;
25 когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы = זונין = ЗУНИН[15] и ушел;
26 когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.
27 Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы?
28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их?
29 Но он сказал: нет, – чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
30 оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою. (Матф.13:24-30)
Эта притча была истолкована самим Христом:
37 сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;
38 поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы – сыны лукавого;
39 враг, посеявший их, есть дьявол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
40 Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего:
41 пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
42 и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
43 тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит! (Матф.13:37-43)
Бог сотворил людей для жизни вечной добрыми и правыми. Но Сатан вмешался и испортил творение Всевышнего через соблазн греха. В нас есть доброе побуждение Всевышнего и злое побуждение Лукавого. И всё то, что укореняется и преобладает в нас, то, какую сторону мы избираем, всё это показывает путь нашей жизни, или точнее сказать окончание нашего жизненного пути. Как есть два пути – путь жизни и путь смерти, так и есть две противоположные метафоры. Положительная, – это сад или виноградник, пшеница, лоза или плодовое дерево, и плоды. И отрицательная, – это заросшее бурьяном поле, сорняки и плевелы, терние т.е. колючки.
Икона. Богоявление пророку Моисею в огне тернового куста. |
В жизни не всё однозначно и явно. Когда-то и злодей обращается на путь правды, становясь праведником. А бывает, что человек лишь по виду праведник, и только принимает вид праведности, оставаясь злодеем под маской добра. Именно плевелы, о которых сказано в евангельской притче, очень схожи с проросшей пшеницей. Нельзя с первого взгляда различить какое это насаждение, доброе или злое. Поэтому Всевышний ждёт нашего изменения и нашего доброго плодоношения, ограничивая категоричную ревность ангелов, гневающихся из-за наших прегрешений.
Терние – это колючки и шипы. Колючки ранят окружающих. Порой, лицемеры прикрывают свои колючки зеленью листьев, выдавая себя за доброе насаждение. Но стоит лишь кому-то задеть злодея и даже через красивые одежды праведности его настигнет боль от вонзающегося злодейского шипа. Зло всегда проступает наружу и приносит свой вредный плод.
Но если насаждение доброе, то и плод этого растения должен быть добрым. Как сказано:
16 По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?
17 Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
18 Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
19 Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
20 Итак по плодам их узнаете их. (Матф.7:16-20)
В каждой евангельской притче[16] через метафоричные образы растений сказано и об огне, которым будет сожжено всё злое и не приносящее доброго плода. Апостол также говорит:
8 земля производящая терния и волчцы[17] негодна и близка к проклятию, которого конец – сожжение. (Евр.6:8)
Нужно остерегаться вечного огненного опаления нашей природы. Нужно меняться, превращаясь из дурного терновника в плодоносящую отрасль, которая причастна огню Божества. Если человек причастен Всевышнему – то Его Свет не будет огнем опаляющим, но будет светом просвещающим. Изменившись качественно, святая отрасль не подвержена сожжению. Но если насаждению чужд Огонь Духа, то горе непричастному и чужому. Так как «дело каждого обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть» (1Кор. 3:13).
Когда-то мне довелось прослушать проповедь одного проповедника, который говорил о несгорающем терновом кусте. Конечно же, если смотреть на это событие буквально, то в пустыне, где Моисей пас стадо, навряд ли были яблони и виноградные лозы. Поэтому Бог явил Себя в терновом кусте. Но в этом событии усматривается назидание через аллегорию. Во-первых, Бог явился на колючем кусте, сокрыв колючки под языками Своего Огня. И если Бог охватывает нас Своим Святым Духом, то мы уже не будем агрессивны и злобны, но наша колючая враждебность и ненависть исчезнет под пламенем Божества. Это есть признак, что над нами почивает Его благодать. Во-вторых, явление Всевышнего на терновом кусте пророчески предвозвестило миру, что Бог явится миру в падшей человеческой природе, которая будет исправлена воплощением Божественного Слова. Причастие этой богочеловеческой природе и исправление через это причастие дано нам, как возможность благого изменения и преображения. Но об этом тема следующей проповеди.
[1] Наряду с тернием сорняком может быть и обычная малополезная трава, которая заглушает полезные злаки. При изначальном творении всякая трава была для пищи человеку (Быт.1:30), но после грехопадения, как мы знаем, уже не всякая трава может быть съедобной. Слова: שדה = САДЭ = «равнина, луг, поле». עשׂב = ЭСЭВ = «трава» образуют выражение «трава полевая», «луговые травы». В современном иврите более распространённое выражение: עשב שוטה = ЭСЭВ ШОТЭ = (мн.ч. עשבים רעים / שוֹטִים = АСАВИМ РАИМ/ШОТИМ = т.е. «дурные травы» или «дикие») = «дикорастущая трава, сорняк». Словосочетание עשב שוטה = ЭСЭВ ШОТЭ означает «сорняк». В одном из переводов Евангелия Матф.13:25 на иврит, переводчики употребили выражение АСАВИМ РАИМ = «дурные травы» вместо ЗУНИН или ЗУНИМ = «плевелы».
[2] В современном иврите слову דרדר = ДАРДАР присвоено название растения Centaurea cyanus или Centaurea jacea, более известного нам как «василёк луговой». Это растение сорняк. Цветоложе и чашелистики этого цветка очень напоминают колючий цветок чертополоха.
[3] Слово שׁמיר = ШАМИР, это название дерева палиу́рус, которое имеет также название «держидерево», или «терние Христа» (лат. Paliurus spina-christi). Согласно преданию, из ветвей именно этого дерева был сплетён терновый венец Христа. В память об этом событии дано научное название растения, а также англоязычное «Christ’s Thorn», или «Jerusalem Thorn». (ШАМИР = «терновник Христа», на иврите также имеет другое название – см. ниже о слове אטד = АТАД). Уместно отметить, что в современном иврите слово ШАМИР было присвоено травянистому растению Anethum, более известному как «укроп». Также в еврейской традиции слово ШАМИР – это название мелкого демонического червя, в силах которого прогрызать даже камни и металлы (см. нашу проповедь «Червь неумирающий»). Вероятно, что название этого червя было дано из-за второго значения слова ШАМИР = «алмаз, алмазный резец».
[4] Или: «Но если бы кто противопоставил Мне волчцы и терны = שׁמיר שׁית = ШАМИР ШАИТ Я войною пойду против него, выжгу его совсем» (Ис.27:4). А также Ис.7:23-25.
[5] Или: «… по расселинам скал, и по всем колючим кустарникам = הנעצוצים = А-НААЦУЦИМ» (Ис.7:19).
[6] От этого слова известное СЕРАФИМ = «огненные ангелы».
[7] Также в 4Цар.14:9, Песн.2:2, 1Цар.13:6. У Иова 40:21 словом ХОАХ также назван колющий рыбацкий инструмент, что указывает на то, что растение под названием ХОАХ является колючим.
[8] Например у Амоса: «смрад = באשׁ = БЭОШ от станов ваших поднимался в ноздри ваши» (Ам.4:10). באשה = БОША = «вонь, смрад». באש = БААШ = «вонять, испускать зловоние».
[9] Корень этого слова קמש = «быть сжатым, мятым, морщинистым». Но Штейнберг даёт также необычное значение – «быть острым».
[10] В этом стихе есть еще одно слово обозначающее терновник. סירים = СИРИМ = «топорщащиеся, изогнутые ветви терновника». По мнению О.Н. Штейнберга это слово связано со значением «изогнутый, выгнутый». Так как этот же корень у слова «котёл». В Екклесиасте написано: «смех глупых то же, что треск терновых веток = הסירים = А-СИРИМ под котлом הסיר = А-СИР» (Екк.7:6). Ибн Яхья толкуя этот стих говорит, что звуки, произносимые глупцами (в песнях и т.п.), подобны колючкам, впивающимся в тело, ибо они являются причиной отвлечения человека от занятия Торой, дающей жизнь и милость изучающим ее. Т.е. метафора колючек, это намёк на то, что насмешки глупцов оставляют болезненный след в душе, подобно колючкам терновника царапающим тело. Это же слово встречается у пророка: «ибо сплетшиеся между собою как ветви терновника = סירים = СИРИМ, и упившиеся как пьяницы» (Наум.1:10).
[11] Или: «благословение Явившегося в терновом кусте = סנה = СНЭ да приидет на главу Иосифа» (Втор.33:16).
[12] Корень שנן = «заострять». Как в стихах: «Когда изострю = שׁנותי= ШАНОТИ сверкающий меч Мой» (Втор.32:41), и «острят (изощряют) = שׁננו = ШАНЭНУ язык свой» (Пс.139:4).
[13] Этот терновник соотносят с разновидностью Rhamnus paliurus, который также считается «терновником Христа».
[14] «СИР», это разрастающаяся ветвь терния. А «АТАД», это старый укоренившийся, огрубевший терновник. Метафора стиха говорит, что прежде чем (терн), т.е. молодой грешник станет (терновником), т.е. старым злодеем, гнев Божий сожжет и развеет их.
[15] Слово: זון = ЗУН = «плевел, сорная трава». В другом переводе употреблено выражение עשבים רעים = АСАВИМ РАИМ = «дурные травы».
[16] Например, также и в стихе: «…как ветвь, и засохнет; а такие собирают и бросают в огонь, и они сгорают» (Иоан.15:6).
[17] В переводе на иврит фраза этого стиха «терние и волчцы» переведена как и в Быт.3:18 – קוץ ודרדר = КОЦ ВЕ-ДАРДАР.
Назад к списку