От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их! (Ос.13:14) - ПРАЗДНИК БОГОЯВЛЕНИЯ: КТО БОГ КАК ТЫ?
Выделенная опечатка:
Сообщить Отмена
Закрыть
Наверх

Новости


Объявления

О Царстве Божием
счетчик посещений

ПРАЗДНИК БОГОЯВЛЕНИЯ: КТО БОГ КАК ТЫ?

 #несказаннаяпроповедь

Пасечнюк В. "Не сказанная проповедь" 

 


У пророка Михи есть стих, который задаёт вопрос:

18 Кто Бог, как Ты, прощающий беззаконие и не вменяющий преступления остатку наследия Твоего? не вечно гневается Он, потому что любит миловать. (Мих. 7:18)

Конечно же, в буквальном аспекте, этот вопрос риторический, т.е. вопрос, который не требует ответа, и который по умолчанию имеет единственный ответ: нет никакого другого Бога, кроме Всевышнего, Который прощает беззакония и не вменяет преступления остатку наследия Своего. Но этот стих задающий вопрос, а также два последующих за ним стиха, приоткрывают тайну крайнего самоограничения Всевышнего, Который явил Себя тварному миру как сидящий на престоле славы Господь Воинств, а позже во дни плоти Своей, на тридцать три года, ради искупления и спасения рода человеческого, явил Себя в Машиахе Страдающем. И здесь намек. Гематрия слов: מי־אל כמוך נשׂא עון ועבר על־פשׁע לשׁארית נחלתו = МИ ЭЛЬ КАМОХА НОСЭ АВОН ВЕ-ОВЕР АЛЬ ПЕША ЛИ-ШЕРИТ НАХАЛАТО = «Кто Бог, как Ты, прощающий беззаконие и не вменяющий преступления остатку наследия Твоего?» (Мих. 7:18) = 2907, указывает на Того, Кто искони Сущий от дней вечных, Единый Царь царствующих, но Который для спасения многих явил Себя в сыне Давида – Машиахе Спасителе: זה ישוע הנצרי בן דוד המברך והשליט לבדו מלך המלכים ואדון האדונים לבדו חי וקים הוא הדר באור נשגב = ЗЭ ЙЕШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД А-МЕВОРАХ ВЕ-ХАШАЛИТ ЛЕВАДО МЕЛЕХ А-МЛАХИМ ВЕ-АДОН ВЕ-АДОНИМ ЛЕВАДО ХАЙ ВЕ-КАЙАМ hУ ХАДАР БЕ-ОР НИСГАВ = «это Иисус Назаретянин сын Давида благословенный и сильный единый Царь царствующих и Господин господствующих единый Живой и Сущий, Он обитает в свете неприступном» (1Тим. 6:15) = 2907. יהשוה הנוצרי בן דויד הוא הרועה ישראל נשׂא עון ועבר על־פשׁע = ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД hУ А-РОЭ ЙИСРАЭЛЬ НОСЭ АВОН ВЕ-ОВЕР АЛЬ ПЕША = «Иисус Назаретянин сын Давида, Он Пастырь Израиля прощающий беззаконие и не вменяющий преступления» (Мих. 7:18) = 2907.[1]

 

В Своём крайнем кеносисе, т.е. в максимальном самоограничении, Бог явился в Сыне Человеческом, которому по Его Искупительной Миссии и воцарении на Престоле Славы «дана власть, слава и царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему; владычество Его – владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится» (Дан. 7:14). Примечательно, что следующий стих начинается со слова ישׁוב = ЙАШУВ = «Он возвратится».[2]

 

19 Он возвратится, умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши. (Мих.7:19)

Это слово, как и слово у апостола Павла в послании к Евреям,[3] приоткрывает тайну личностной теофании Божественного Логоса, как явленного Израилю в Ангеле Лика, так и открывшегося в личности Сына Человеческого – Христе Искупителе. Бог личностно присутствовал среди Израиля и общался с пророком Моисеем «лицом к лицу» (Исх. 33:11). Ангел Лика, как имманентный тварному миру Логос Трансцендентного Бога, прощал Израиль, или наказывал за грехи Его. Он, явивший Себя в Облачном Столпе как Ангел Лика, провел народ Израильский среди моря, погрузив его,[4] и очистив перед дарованием Торы. Израиль был свят, пока не изменил Всевышнему устроив золотого тельца. И после сего, во многих поколениях Израиль и был народом жестоковыйным и грешным. Но было обещано народу, что будет возвращение Искупителя для великого очищения, когда их грехи утонут в пучине моря.

 

Так о чем же сказано у пророка Михи в словах: «Он возвратится, умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши» (Мих. 7:19). Здесь сказано о Мессии, который когда-то провёл Израиль через море, очистил их, и дал Закон Свой, и Который явится во дни плоти Своей в сыне человеческом. Это пророчество о том, что каждый человек погружающийся в воды с покаянием о своих грехах, оставляя свои грехи в воде отдаст их Искупителю берущему на Себя грех мира. Именно для этого «перед самым явлением Мессии Иоанн проповедовал крещение покаяния всему народу Израильскому» (Деян. 13:24). И для этого Сам Иисус погрузился в воды Иордана, взяв на себя грехи всех крещенных, и тех, кто ещё только будет погружен в воды для оставления грехов.[5] Христос добровольно взял на Себя грехи мира и понес их для Искупления через жертвенную смерть[6] на крестном жертвеннике. Как написано: … Он поднял = נשׂא = НАСА на Себя наши немощиОн понёс = נשׂא = НАСА на Себе грех многих» (Ис. 53:4,12). Примечательно, что в стихе с вопросом «Кто Бог, как Ты?» следом идут слова נשׂא עון = НОСЭ АВОН. Обычно эти слова переводят как «прощает преступление». Но корневое слово נשׂא = НАСА[7] в основном значении означает «нести, взваливать на себя». Поэтому в этом стихе мы усматриваем прочтение указывающее личностную теофанию Всевышнего в Сыне Человеческом, Который «понес на Себе грех многих» (Ис. 53:12). Тот, Кто вёл Израиль через море, возвратился как личностная теофания к народу Израиля две тысячи лет назад для того, чтобы взять на Себя и понести грех многих для его Искупления. Именно в воде, через крещение, Христос принял на Себя грех тех, кто уверует в Его Искупительную смерть и спасение. Он принял на Себя и понес грех тех, кто покаянием и верой оставляют грехи в воде, почитая Его смерть как «жертву умилостивления = אשׁם = АШАМ»[8] (Ис. 53:10). Именно через воду мы отдаем грех нашему Искупителю верой в Него.

 

Написано «Он возвратится, умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь ותשׁליך = ВЕ-ТАШЛИХ в пучину морскую все грехи наши» (Мих. 7:19). Эти стихи читаются в иудейской традиции на празднике Рош а-Шана во время совершения чина «ТАШЛИХ», который получил свое названия по слову встречающемуся в этом стихе. При чтении этих стихов из книги пророка Михи верующие выворачивают свои карманы и вытряхивают крошки в водоёмы, в которых водится рыба. Это является образом отдания грехов Тому, Кто стал ради нас «великой Рыбой»[9] поднявшей и взявшей из бездны вод наши грехи.


Господь ввергает наши грехи в бездну вод, когда мы верой приходим к Нему в покаянии и обещании доброй совести.[10] Но по принципу справедливости, эти грехи требуют возмездия даже тогда, когда мы их отставляем через покаяние в водах погружения. И это возмездие совершилось единожды в искупительном страдании жертвенной любви, в «жертве повинности», которую принёс за наш Спаситель Иеошуа. И здесь для любителей гематрического метода уместны мессианские намёки.

 

  • Гематрия фразы: ישׁוב ירחמנו יכבשׁ עונתינו = ЙАШУВ ЙЕРАХАМЭНУ ЙИХБОШ АВОНОТЭИНУ = «Он возвратится умилосердится над нами, изгладит беззакония наши» (Мих. 7:19) = 1556, намекает на Того, Кто возвратившись изгладил беззакония наши, и чьё Имя записывается и прочитывается через Пентаграмматон: זה יהשוה הנוצרי בן דויד הוא בן אלהים מלך ישראל = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД hУ БЕН ЭЛОИМ МЕЛЕХ ЙИСРАЭЛЬ = «это Иисус Назаретянин сын Давида Он Сын Божий Царь Израиля = 1556, יהשוה הנוצרי רעה אבן ישׂראל = ИЕОШУА А-НОЦРИ РОЭ ЭВЕН ИСРАЭЛЬ = «Иисус Назаретянин Пастырь твердыня Израиля» (Быт. 49:24) = 1556, זה יהשוה הנצרי בן דוד הוא מוראכם והוא מערצכם = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД hУ МОРАХЭМ ВЕ-hУ МАРИЦХЭМ = Он – страх ваш, и Он – трепет ваш (Ис. 8:13) = 1556.[11]

 

  • Гематрия фразы: ותשׁליך במצלות ים כל־חטאותם = ВЕ-ТАШЛИХ БИ-МЦУЛОТ ЙАМ КОЛЬ ХАТОТАМ = «Ты ввергнешь в пучину моря все грехи наши» (Мих. 7:19) = 1898, намекает «Великую Рыбу» нашего спасения, Который ввергнув в море грехи наши, взял их на Себя для искупления на крестном жертвеннике. זה יהושׁע המשיח בן אלהים שמו נקרא הדבר אלהים = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ЭЛОИМ ШЕМО НИКРА А-ДАВАР ЭЛОИМ = «это Иисус Христос сын Божий – Имя наречено Ему Слово Божие» (Откр. 19:13) = 1898.

 

  • Гематрия фразы-вопроса: מי־אל כמוך נשׂא עון = МИ ЭЛЬ КАМОХА НОСЭ АВОН = «Кто Бог, как Ты, взявший грехи»? (Мих. 7:18) = 644 указывает на эпитеты Христа записанные через Пентаграмматон: זה יהשוה בן דוד ברוך הוא = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД БАРУХ hУ = «это Иисус сын Давида Благословен Он» = 644, זה יהשוה בן דוד אלהי יעקב הוא = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЭЛОЭ ЙААКОВ hУ = «это Иисус сын Давида Бог Иакова Он» (Пс. 75:7)  = 644, יהשוה בן דויד המלאך פניו = ИЕОШУА БЕН ДАВИД А-МАЛАХ ПАНАВ = «Иисус Сын Давида Ангел Лика Его» = 644, יהשוה בן דויד אל גבור = ИЕОШУА БЕН ДАВИД ЭЛЬ ГИБОР = «Иисус Сын Давида Бог Крепкий» (Ис. 9:6) = 644, יהשוה בן דויד מלכנו גואלנו = ИЕОШУА БЕН ДАВИД МАЛКЕЙНУ ГОЭЛЭЙНУ = «Иисус Сын Давида Царь наш – Избавитель наш» = 644, יהשוה אלהי האלהים ואדני האדנים = ИЕОШУА ЭЛОЭ А-ЭЛОИМ ВЕ-ДОНАЙ А-АДОНИМ = «Иисус Бог богов и Господь господ» = 644.[12]

Двадцатый стих заканчивает пророчество стихом, который также можно связать с Мессией.

 

20 Ты дашь истину Иакову, милость Аврааму, которые клятвенно обещал отцам нашим от дней первых. (Мих.7:20)

 

О чем клялся и что обещал Всевышний Аврааму? Что умножится потомство его как песок земной. Но самое главное, что в потомстве Авраама «благословятся все народы земли» (Быт. 22:18).[13] Благословение семени Авраама – это его великий потомок – Благословенный Помазанник Иеошуа Искупитель. В Нём получили благословение все народы мира. Все уверовавшие и принявшие Божие Спасение очищены от греха своим Искупителем. Христос – это милость для всех народов и племён, ибо «оправдал Праведный многих» (Ис. 53:11).

 

БЛАГОСЛОВЕН ТЫ ГОСПОДЬ БОГ НАШ, ЦАРЬ ВСЕЛЕННОЙ, В СЫНЕ СВОЕМ ИИСУСЕ ХРИСТЕ ПОГРУЗИВШЕМСЯ В ВОДЫ НАШЕГО РАДИ СПАСЕНИЯ, И ВЗЯВШЕМ ГРЕХ МИРА!

 

 

[1] Или: זה ישוע הנצרי צור ישׂראל הוא נשׂא עון ועבר על־פשׁע = ЗЭ ЙЕШУА А-НОЦРИ ЦУР ЙИСРАЭЛЬ hУ НОСЭ АВОН ВЕ-ОВЕР АЛЬ ПЕША = «это Иисус Назаретянин Твердыня Израиля, Он прощает беззаконие и минует преступления» (2Цар.23:3; Мих. 7:18) = 2907, יהשוה המשיח מושׁיעך וגאלך אביר יעקב הוא נשׂא עון ועבר על־פשׁע = ИЕОШУА А-МАШИАХ МОШИЭХА ВЕ-ГОЭЛЭХА АВИР ЙААКОВ hУ НОСЭ АВОН ВЕ-ОВЕР АЛЬ ПЕША = «Иисус Христос Спаситель твой и Искупитель твой, Сильный Иаковлев, Он прощает беззаконие и минует преступления» (Ис.60:16; Мих. 7:18) = 2907.

[2] Это слово также может быть прочитано как «сидящий» = ЙАШУВ, что применимо к «Сидящему на Престоле». Т.е. к Тому, о Ком написано «и воссел Ветхий днями» (Дан.7:9) и о Том, Кому сказано: «седи одесную Меня» (Пс.109:1). Т.е. стих у Михея может быть прочитан: «Сидящий умилосердится над нами». В русском синодальном же переводе слово ЙАШУВ = «возвратится» переведено как «опять». Т.е. «Он опять умилосердится над нами». Ф. Гурфинкель также переводит это слово: «Он вновь умилосердится над нами».   

[3] «Также, когда повторно = παλιν = ПАЛИН вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии» (Евр.1:6). Апостол Павел говорит о повторном явлении Всевышнего в личностной теофании, говоря: «опять (паки) вводит Первородного…». Если это повторная теофания, значит была и первая. Первая теофания «полноты Божества» в тварном мире для ангелов, была в личности Ангела Лика, а вторая в личности Сына Человеческого – Машиаха. Подробно см. об этом в приложении к Пс.66 «МЕНОРА и МАГЕН ДАВИД как метафоричный образ Ангела Лика», также в толковании буквы САМЕХ, и в комментарии на Псалмы 131:17; 94:11.

[4] Как и апостол говорит: «отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море; и все крестились в Моисея в облаке и в море» (1Кор.10:1,2).

[5] Также смотри проповедь: «Крещение Господне и 50 Псалом», комментарий на Пс.113:3 и толкование буквы МЕМ..

[6] «Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши … Господь возложил на Него грехи всех нас … Он истязуем был, но страдал добровольно … за преступления народа моего претерпел казнь … душа Его положена в жертву умилостивления» (Ис.53:7-8).

[7]נָשָׂא‎ = НАСА = 1. поднимать; 2. нести; 3. содержать; 4. прощать. E(hi): навлекать на себя (вину).

[8] АШАМ принадлежит к категории «кодшей кодашим», т.е. жертвоприношения высокого уровня святости. В переводе с иврита слово «АШАМ» означает «повинность»; эта жертва так называется, поскольку ее приносят в качестве очищения и искупления за повинности и грехи. Это жертвоприношение могло быть только личным, но не общественным. (Имрей Ноам)

[9] Подробно о таинственном образе великой Рыбы – «Левиафана змея прямого» = ЛИВЬЯТАН НАХАШ БАРИАХ, см. в толковании буквы НУН «Еврейские буквы о Христе».

[10] «Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа» (1Пет.3:21)

[11] Или: זה ישוע הנוצרי הוא מוראכם והוא מערצכם = ЗЭ ЙЕШУА А-НОЦРИ hУ МОРАХЭМ ВЕ-hУ МАРИЦХЭМ = «это Иисус Назаретянин Он – страх ваш, и Он трепет ваш» (Ис.8:13) = 1556, ישוע המשיח המגביהי לשבת = ЙЕШУА А-МАШИАХ АМАГБИИ ЛАШАВЕТ = «Иисус Христос высоко восседающий» (Пс.112:5) = 1556, ישוע המשיח בן דויד אבן לראש פנה הוא = ЙЕШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД ЭВЕН ЛЕ-РОШ ПИНА hУ = «Иисус Христос сын Давида камень во главу угла Он» (Пс.117:22) = 1556, זה יהושוע המשיח בן דויד מלאך הברית = ЗЭ ИЕОШУА А-МАШИАХ БЕН ДАВИД МАЛАХ А-БРИТ = «это Иисус Христос Сын Давида Ангел Завета» (Мал.3:1) = 1556, זה יהושע הנוצרי אישׁ מכאבות הוא = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ ИШ МАХОВОТ hУ = «это Иисус Назаретянин муж скорбей Он» (Ис.53:3) = 1556, זה יהושע בן דוד המברך והשליט לבדו מלך המלכים ואדון האדונים = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД А-МЕВОРАХ ВЕ-ХАШАЛИТ ЛЕВАДО МЕЛЕХ А-МЛАХИМ ВЕ-АДОН ВЕ-АДОНИМ = «это Иисус сын Давида благословенный и сильный единый Царь царствующих и Господин господствующих» (1Тим.6:15) = 1556, זה יהושׁע הנצרי בן דוד צור ישענו = ЗЭ ИЕОШУА А-НОЦРИ БЕН ДАВИД ЦУР ЙИШЪЭНУ = «это Иисус Назаретянин сын Давида твердыня спасения нашего» (Втор.32:15; Пс.94:1) = 1556.

[12] Или: זה יהושע בן דוד המציל = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД А-МАЦИЛЬ = «это Иисус сын Давида – Спаситель» = 644, זה יהושׁע בן אלהים ובן אדם = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ЭЛОИМ ВЕ-БЕН АДАМ = это Иисус Сын Божий и сын человеческий = 644, זה יהושע בן דוד אדני האדנים = ЗЭ ИЕОШУА БЕН ДАВИД АДОНАЙ А-АДОНИМ = «это Иисус сын Давида – Господь Господствующих» (Пс.135:3) = 644, זה ישוע בן דוד בן האלהים היחיד = ЗЭ ЙЕШУА БЕН ДАВИД БЕН А-ЭЛОИМ А-ЙАХИД = «это Иисус сын Давида – Сын Божий Единородный» = 644, זה הוא קדושכם מלככם = ЗЭ hУ КЭДОШЕХЕМ МАЛКЕХЭМ = «это Он Святой ваш, царь ваш» (Ис.43:15) = 644, זה ישוע בן דויד מציל = ЗЭ ЙЕШУА БЕН ДАВИД МАЦИЛЬ = «это Иисус сын Давида спаситель» = 644, זה ישוע בן דויד מלך היהודים = ЗЭ ЙЕШУА БЕН ДАВИД МЕЛЕХ А-ИЕУДИМ = «это Иисус сын Давида царь иудеев» = 644, זה ישוע בן דויד בן אלהים יחיד = ЗЭ ЙЕШУА БЕН ДАВИД БЭН ЭЛОИМ ЙАХИД = «это Иисус сын Давида Сын Божий Единородный» = 644, ישוע בן אלהים מלך יהודה = ЙЕШУА БЕН ЭЛОИМ МЕЛЕХ ЙЕУДА = «Иисус Сын Божий царь иудейский» = 644.

[13] Или: «и благословятся в тебе все племена земные» (Быт.12:3).


Назад к списку