Новости
- 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- версия обновлена "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" 10.2023
- 24 Февраль 2021
-
Обновлен файл книги Пасечнюк В. "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" версия 10.2023
- Все новости
Объявления
- Вышел 4 том "Комментариев на псалмы"
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117. Пасечнюк Виктор
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- Вышел 5 том. "Комментариев на Псалмы"
- 07 Январь 2020
Окончен и опубликован 5 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 118-151
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
Опубликованы в новой редакции 1 и 2 том книги "ЕВРЕЙСКИЕ БУКВЫ О ХРИСТЕ" версии 2019
Первый том «Еврейские буквы о Христе» от Алеф до Нун – 373 стр. = 16,3 мб.
Второй том «Еврейские буквы о Христе» от Самех до Тав – 387 стр. = 30,4 мб.
Также для удобства поиска, по желанию некоторых читателей сделал версию двухтомника в одном файле = 44,8 мб.
Также ссылку с аудиоуроками по этой книге. Скачать можно здесь:
- Все объявления
РОСКОШЬ ПРОТИВНАЯ ХРИСТУ
#несказаннаяпроповедь
Пасечнюк В. "Не сказанная проповедь"
В своих посланиях апостолы упоминают «роскошь», как явление чуждое христианскому духу, и которая больше подходит людям далёким от пути правды. В греческих текстах Священного Писания встречаются три глагола в значении роскошествовать.
- τρυφάω = ТРИФАО = «роскошествовать, жить в неге, быть своенравным, избалованным, капризным».
- σπαταλάω = СПАТАЛАО = «роскошествовать, быть сластолюбивым, наслаждаться».
- στρηνιάω = СТРИНЙАО = «роскошествовать, распутничать, пойти в разгул, превозноситься.
Корень «σπαταλ» в большей мере придаёт глаголу «роскошествовать» оттенок сладострастия и наслаждения. Например: «а живущая сластолюбиво = σπαταλωσα = СПАТАЛОСА заживо умерла» (1Тим. 5:6). Или: «Вы роскошествовали на земле и наслаждались = εσπαταλησατε; = ЭСПАТАЛИСАТЭ напитали сердца ваши, как бы на день заклания» (Иак. 5:5).
Корень «τρυφή» = ТРИФИ = «роскошь, нега, наслаждение, избалованность»[1] подчеркивает в роскоши смысловой оттенок изобильного излишества и непотребства. Например. «Вы роскошествовали = ετρυφησατε = ЭТРИФИСАТЕ на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания» (Иак. 5:5). Или: «Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши = τρυφην = ТРИФИН» (2Пет. 2:13).
Более многозначным является корень «στρηνος» = СТРИНОС. Это и чрезмерные излишества в наслаждениях, и распутство, и превозношение. Например, это слово трижды встречается в «Откровении» при упоминании «Великой блудницы», города, который противостоит Божьему и праведному. «Сколько славилась она и роскошествовала = εστρηνιασεν = ЭСТРИНИАСЭН, столько воздайте ей мучений и горестей» (Откр. 18:7). Также это слово встречается в послании апостола Павла, который увещевает осмотрительно выбирать женщин для служения в общине.
11 Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь = Καταστρηνιασωσιν = КАТАСТРИНЙАСОСИН в противность Христу, желают вступать в брак.
12 Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру. (1Тим.5:11,12)
Почему апостол увещевает Тимофея еще не старым женщинам-вдовицам отказывать в намерении быть служительницами в Церкви? Причина озвучена апостолом. Женщины брачного возраста как правило оставляют свои служебные обязанности и забывают обеты посвящения, когда начинают КАТАСТРИНАЙСОСИН, т.е. утешать себя сладострастием и наслаждениями в избытке материальных благ, и вследствие этого превозноситься и пренебрегать служением Христу.
В церковно-славянском переводе фраза «γαρ καταστρηνιασωσιν του χριστου = ГАР КАТАСТРИНАЙСОСИН ТУ ХРИСТУ» переводится так: «є3гдa бо разсвирёпэютъ њ хrтЁ /проти1ву хrтA/» = ЕГДА БО РАЗСВИРЕПЕЮТ О ХРИСТЕ /ПРОТИВУ ХРИСТА/, т.е. «когда неистово (страстно) противостанут Христу», или, «неукротимо превознесутся на Христа». «Свирепость» о которой говорит славянский перевод, – это дикость, страстность, неуёмность.[2] Наверняка в таком переводе становится ясно, что роскошь, гордыня и сладострастие могут оказаться восстанием на Христа и противлением Ему. А всякий противящийся Христу, противен Ему. Но если оставить аспект «неуёмного сладострастия» и «неистовой гордыни» в стороне, то следовало бы рассмотреть основной аспект корня «στρηνος» = СТРИНОС = «роскошь», который использует апостол.
Что такое роскошь, и почему роскошь бывает противна Христу? В своем известном словаре Ожегов, даёт такое определение роскоши: «роскошь – это излишество в комфорте, в жизненных удобствах и удовольствиях, связанное с затратами, превышающими средний уровень жизни. Также это понятие «позволить себе роскошь», т.е. что-нибудь сделать – не воздержаться от чего-то дорогого, трудно достающегося, но желанного. Роскошь – это дорогое и трудно приобретаемое излишество. То есть это такая необязательная и очень затратная штука, без которой можно легко обойтись».
Но возникает вопрос, разве человек не волен тратить свои средства на то, что пожелает? Ведь написано:
17 Вот еще, что я нашел доброго и приятного: есть и пить и наслаждаться добром во всех трудах своих, какими кто трудится под солнцем во все дни жизни своей, которые дал ему Бог; потому что это его доля.
18 если какому человеку Бог дал богатство и имущество, и дал ему власть пользоваться от них и брать свою долю и наслаждаться от трудов своих, то это дар Божий. (Еккл.5:18)
Разве запрещено тратить на роскошь имеющиеся средства? В ответе на этот вопрос сначала нужно сказать о словах апостола, сказанных касательно молодых вдовиц, которые поставляются на службу Богу.[3] Всякий поставленный на службу Богу не имеет права на роскошь. Почему? Потому что служители Божии не зарабатывают средства трудом рук своих, но живут от того, что жертвуется на их служение другими людьми. Служитель не имеет права на излишества и роскошь. Об этом часто забывают служители, которые распоряжаются финансовыми поступлениями верных. Когда я учился в пастырской школе, то на лекции по пастырскому богословию мне особенно запомнились слова нашего преподавателя о. Геннадия Фаста: «священнику должно быть стыдно, если он богаче своих прихожан». Но нужно сказать, что у этой фразы было и продолжение: «А прихожанам должно быть стыдно, если их пастырь беднее чем они». Роскошь живущих от милостыни верных особенно сильно выделяет и указывает на несправедливость внутри того социально-мистического устроения, в котором все призваны жить по Божественным принципам справедливости и милосердия. Роскошная жизнь служителей Церкви – это вызов христианским принципам и соблазн не только для своих, но и для внешних людей.
Но что касается роскоши тех, кто своим трудом зарабатывает средства, которых вполне хватает на изысканную жизнь? Разве человек не вправе тратить то, что он сам заработал? Да действительно, человек умело зарабатывающий деньги может тратить заработанное как пожелает, как и написано у царя Шломо: «и есть, и пить, и наслаждаться добром во всех трудах своих» (Еккл. 5:17) … «наслаждаясь от трудов своих» (Еккл. 5:18). Но это не всё. Ещё в этих двух стихах Екклесиаста добавлено, что есть «удел» – т.е. «доля» человека в том, что он приобретает. Об этом написано «брать свою долю = חלקו = ХЕЛКО и наслаждаться от трудов своих» (Еккл. 5:18), «… это доля его = חלקו = ХЕЛКО» (Еккл. 5:17). Т.е. Торой предписано уделять от заработанного часть для служения Богу и бедным. И если человек отделяет часть нуждающимся и страдающим, если он не забывает о служении, то его право тратить то, что он имеет как угодно благодаря Бога и помня, что даже заработанное им – это, как написано, «дар Божий». Нужно отметить, что слово חֵלֶק = ХЕЛЕК в привычном значении, это «доля, часть, удел, участок». Но у этого слова есть еще значение «гладкость, мягкость». И в данных стихах Екклесиаста это может быть указанием на то, что человек может позволить себе безбедное существование, на заработанные деньги «умягчая» приятным утешением свои жизненные тяготы, и «сглаживая» их приятными для жизни вещами. Но חלק = ХЕЛЕК, это не только наша доля, а ещё и заповеданная малая доля для больных и бедных, которая также умягчает и сглаживает их жизнь.
Если человек не забывая заповеданную долю умягчает роскошью свою жизнь, тогда его изысканная жизнь и роскошь по достатку своему не будет вменена ему в грех как тому богачу, о котором было сказано, что он был «богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно = λαμπρως[4] = ЛАМПОС» (Лук. 16:19). Слово «великолепно» или «блистательно» указывает на необычайную роскошь, и недоступную многим изысканность. И немилосердному богачу это великолепие обернулось грехом и вменилось в вину потому, что он не уделял малую часть на помощь больным, неимущим и страдающим людям. Ведь написано далее: «Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях, и желал напитаться крошками, падающими со стола богача». Т.е. роскошь становится грехом там, где человек забывает о милосердии, и не видит страдания других людей. Гордость, высокомерие – это презрительное отношение к другим людям. Поэтому корень στρῆνος = СТРИНОС, который употребил апостол говоря о молодых вдовицах противящихся роскошью и сладострастием самому Христу, имеет кроме значения «роскошь» и «распутство» еще и значение «высокомерие, надменность». Например словарь греческих слов Дворецкого говорит: στρηνιάω = СТРИНЙАО = «быть высокомерным», κατα-στρηνιάω = КАТАСТРИНЙАО = «презрительно отмахиваться, пренебрежительно относиться». Это слово показывает, кроме всего выше сказанного, что, когда, и как, является «роскошью» противной Христу.
[1] «одевающиеся пышно и живущие в роскоши = τρυφη = ТРИФИ находятся при дворах царских» (Лук.7:25). «жившая у тебя в роскоши = τρυφεροτητα = ТРИФЕРОТИТА и неге…» (Втор.28:56). «И славу твою, и роскошь = τρυφην = ТРИФИН твою взьмёт…» (Дан.4:30).
[2] СВИРЕПЫЙ происходит от др.-русск. СВЕРЕПЪ = «дикорастущий; дикий, злой; страстный», наряду со СВИРѢПЪ (палея 1406 г.), СВЕРѢПИЕ = «неистовство», СВЕРѢПИЦА = «дикий горох», «дикорос». болг. СВИРЕ́П = «свирепый», словенск. SVЕRЕ̣̑Р, -Ẹ́РА – то же, чешск. SVEŘEPÝ = «свирепый, жестокий», SVЕŘЕР(ЕС) = «полевой сорняк; племенной жеребец», словацк. SVEREPÝ, польск. ŚWIERZEPA = «кобыла», откуда др.-прусск. SWERIAPIS «конь для ристалищ».
[3] Вероятно речь о диаконисах. Диакониса (греч. Διακόνισσα) – это особая категория женщин в древней церкви I-VIII веков, принявших посвящение и несших определённое служение в церкви. В настоящее время данное служение по-разному рассматривается исследователями. Традиционно-ортодоксальные авторы акцентируют, что служение диаконис, хотя и было похоже на служение диаконов, но было обращено исключительно к женщинам в Церкви и не имело сакраментального выражения во время общего церковного богослужения. Первое упоминание о диаконисах содержится в Послании к римлянам: «Представляю вам Фиву, сестру нашу, диаконису церкви Кенхрейской» (Рим.16:1). Развитие институт получил в период гонений на христиан. Так, в Апостольских постановлениях говорится: «в некоторые дома нельзя послать к женщинам мужчину диакона, из-за неверных: посему, для успокоения помысла нечестивых, пошли туда женщину диаконису». (Википедия)
[4] Это слово знакомо нам по однокоренным словам «лампада», «лампа», «лампасы». Т.е. то, что сияет и светит. Этимологический словарь упоминает греческое слово ЛАМПАС: «Лампа. франц. – lampe = ЛАМПЭ. лат. – lampada = ЛАМПАДА = «светильник». греч. – λαμπάς = «факел, светоч». В русском языке слово появилось в начале XVIII в. Первоначально слово встречалось в большей степени как «ЛАМПАДА». Нужно отметить, что и ЛАМПАСЫ – яркие ленты сверху до низу нашитые на брюках высших военных чинов, отражали некое иерархическое «великолепие» отличающее их от обычных солдат.
Назад к списку