Новости
- 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- версия обновлена "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" 10.2023
- 24 Февраль 2021
-
Обновлен файл книги Пасечнюк В. "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" версия 10.2023
- Все новости
Объявления
- Вышел 4 том "Комментариев на псалмы"
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117. Пасечнюк Виктор
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- Вышел 5 том. "Комментариев на Псалмы"
- 07 Январь 2020
Окончен и опубликован 5 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 118-151
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
Опубликованы в новой редакции 1 и 2 том книги "ЕВРЕЙСКИЕ БУКВЫ О ХРИСТЕ" версии 2019
Первый том «Еврейские буквы о Христе» от Алеф до Нун – 373 стр. = 16,3 мб.
Второй том «Еврейские буквы о Христе» от Самех до Тав – 387 стр. = 30,4 мб.
Также для удобства поиска, по желанию некоторых читателей сделал версию двухтомника в одном файле = 44,8 мб.
Также ссылку с аудиоуроками по этой книге. Скачать можно здесь:
- Все объявления
НЕ ВАРИ КОЗЛЕНКА В МОЛОКЕ МАТЕРИ
Пасечнюк В. "Не сказанная проповедь"
В Торе три раза[1] встречается повеление «Не вари = תבשׁל = ТЭВАШЕЛЬ козленка в молоке матери его» (Исх. 23:19). Устрожение алахических предписаний эту заповедь превратило в закон о разделении не только блюд из мяса и молока, но даже о разделении посуды, в которых они готовятся. Читая в Торе эту заповедь возникает вопрос, почему возникло такое ограничение и каково значение этой заповеди?
Народу вышедшему из Египта и вступающему в Ханаанскую землю было дано множество ограничений, и часть из них были предупреждением не поступать по обычаям языческих народов. То что в языческих культах был такой обычай, подтвердило археологическое открытие начала 20-го века. В 1929 году на сирийском побережье[2] Средиземного моря французский археолог Клод Шефер обнаружил множество глиняных табличек угаритской письменности. Среди них был текст,[3] описывающий языческий ритуал, который назывался «Рождение богов». В нем были такие слова: «На огне семь раз отроки варят козлёнка в молоке, ягнёнка в масле, и на костре семь раз еду для Астарты».
Но есть и другое объяснение этого повеления. Например И. Цыба объясняет[4] эти слова Торы не как прямой запрет, касающийся приготовления мяса козлёнка, а как поговорку, которая была распространена у скотоводов. Ведь корень בשׁל, который в заповеди о ко переведен как «варить», имеет первостепенное смысловое значение «созревать».[5] Т.е. буквально можно прочесть: «не давай козленку созреть в молоке матери его». Что может означать «не давай козленку долго питаться молоком матери, а переводи его кормится травой», либо «не давай козлёнку стать козлом, а используй его в пищу пока его мясо нежное». Эта пословица означает «не медли, не откладывай, сделай вовремя». И подтверждением того, что это пословица означающая «не медли», может служить то, что она в двух случаях стоит после заповеди приносить отделенные БИКУРИМ – «первинки» плодов,[6] а в третьем случае она стоит перед заповедью отделять часть плодов.[7] Т.е. слова о козленке и молоке матери, это идиома, которая дает предупреждение народу не откладывать выполнение заповеди об отделении плодов и принесении жертв во дворе скинии.
Но в словах: «Не вари козленка в молоке матери его» (Исх. 23:19), мы можем усмотреть и аллегоричное назидание, которое уместно привести в контексте предыдущей проповеди о «смертоносности» слов Торы, которые извращаются в угоду своих корыстных амбиций и по хотению своей плотской души некоторыми учителями и лидерами религиозных общин. В метафоричном аспекте «молоко» – это слова Торы, взращивающие рождённого свыше человека, который аллегорично назван «козлёнком». Тора должна питать и взращивать новую жизнь, но не содействовать погибели. «Молоко матери» – это учение церкви и церковных учителей. Без Духа любви буква убивает, как и сказано было апостолом: «буква убивает, а дух животворит» (2Кор. 3:6).[8] Учение Божьих общин должно быть чуждо душевредного учения, а наипаче узаконенного духа ненависти и злобы. Если относить эту заповедь к каждому человеку, то по пониманию моей жены, родительское воспитание детей не должно быть основано на примере, учении и духе, которые оттолкнут их от Истины и умертвят детские души, преградив им вход в Царство благодати.[9] Ведь молоко матери для питания и жизни, а не для умерщвления.
Да живут рожденные и питаемые молоком Торы, и да возрастают «в человека совершенного, в меру полного возраста Христова»! (Еф. 4:13)
[1] Исх.23:19, Исх.34:26, Втор.14:21.
[2] РАС-ШАМРА, холм на сир. побережье Средиземного моря, прим. в 50 км южного устья р. Оронт. Археологами здесь были найдены развалины древнего Угарита, центра финик. культуры и столицы царства, которое в XIV в. до Р.Х. включало в себя около 90 городов. Раскопки, предпринятые франц. экспедицией под рук. К. Шефера и проводившиеся в 1929-1939 и в 1948-1969 гг. и впоследствии продолженные М. Маргероном, принесли множество ценнейших открытий.
[3] KTU 1.23. Таблички Рас Шамра.
[4] Возникает вопрос, почему важное правило питания не выделено в отдельный стих, а помещено вместе с другими указаниями. Это обстоятельство наводит на подозрение, что это предложение не самостоятельно, но является неким дополнением к другим указаниям. Это обстоятельство заключается в том, что в иврите глагол בשׁל означает не только «варить на огне», но также и «поспевать; становиться спелым, зрелым (о плодах растений и о животных)». Таким образом, предложение "не вари козленка в молоке матери его", имеющее в Септуагинте единственный смысл, в иврите допускает второе прочтение: «не делай зрелым козленка в молоке матери его». На основе этих соображений мы реконструируем подтекст такого прочтения: «не жди слишком долго, а то молоденький молочный козленок, сосущий свою мать, станет («в молоке своей матери») перезрелым невкусным козлом; используй молочного козленка вовремя. Далее, характер использования предложения в Библии (о чем также говорится ниже) позволяет заключить, что это частное понимание использовалось языком для передачи общего смысла: «если ты намереваешься или должен сделать что-то неотложное, не медли и выполняй вовремя, иначе будет поздно». (И. Цыба. «Куй железо пока горячо» и «не вари козленка в молоке матери его» Что общего?)
[5] «Пустите в дело серпы, ибо жатва созрела = בשׁל = БАШАЛЬ…» (Иоил.3:13).
[6] «Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его» (Исх.34:26)
[7] «Не вари козленка в молоке матери его. Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля каждогодно» (Втор.14:21,22)
[8] Объяснение этих слов было подробно дано в «Эпилог по алефбету». См. «Еврейские буквы о Христе» 2т.
[9] Либо, если прочитывать слово ТЭВАШЕЛЬ, как «созревать», то получаем повеление не питать возрастающих детей только «молоком», но и приучать их к твёрдой пище, открывая перед ними назидания Торы в таинственном и глубоком значении для их возрастания. Ведь примитивизм понимания и поверхностное отношение к слову Божьему ограничивает духовный рост человека. Как и сказал апостол: «И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе. Я питал вас молоком, а не пищей, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах» (1Кор.3:1,2). «Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец; твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла» (Евр.5:13,14)
Назад к списку