Новости
- 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- версия обновлена "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" 10.2023
- 24 Февраль 2021
-
Обновлен файл книги Пасечнюк В. "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" версия 10.2023
- Все новости
Объявления
- Вышел 4 том "Комментариев на псалмы"
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117. Пасечнюк Виктор
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- Вышел 5 том. "Комментариев на Псалмы"
- 07 Январь 2020
Окончен и опубликован 5 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 118-151
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
Опубликованы в новой редакции 1 и 2 том книги "ЕВРЕЙСКИЕ БУКВЫ О ХРИСТЕ" версии 2019
Первый том «Еврейские буквы о Христе» от Алеф до Нун – 373 стр. = 16,3 мб.
Второй том «Еврейские буквы о Христе» от Самех до Тав – 387 стр. = 30,4 мб.
Также для удобства поиска, по желанию некоторых читателей сделал версию двухтомника в одном файле = 44,8 мб.
Также ссылку с аудиоуроками по этой книге. Скачать можно здесь:
- Все объявления
УЯЗВЛЕН ЗА НИХ
Раввин Ицхак Абарбанель апологетически разобрал известную 53 главу пророка Исайи, в которой христиане усматривают пророческое описание Искупительной смерти Иисуса Христа. Абарбанель конечно же не согласен с христианским пониманием пророческих слов. Один из доводов дона Абарбанеля против христианского аспекта понимания этой главы касается слов восьмого стиха:
8 От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь. (Ис.53:8)
מעצר וממשׁפט לקח ואת־דורו מי ישׂוחח כי נגזר מארץ חיים מפשׁע עמי נגע למו׃
Он пишет: «Как могут христиане говорить, что стихи этого пророчества говорят о Йешу а-Ноцри, и это о его смерти сказано «ибо он отторгнут от земли живых» (Йешаягу 53:8)? Ведь Писание говорит: «за преступления народа Моего претерпели они = נגע למו = НАГА ЛАМО казнь»!» А слово למו = ЛАМО – это слово во множественном числе! И это означает, что глава эта говорит о многих, а не об одном. И если бы это было иначе, то Писание должно было сказать: «претерпел он» = נגע לו = НАГА ЛО. И должно тебе знать, что христианские переписчики, избегая этого вопроса, подменили слово «ЛАМО» = «они», словом «ЛО» = «он», и это не соответствует истине». (р. И. Абарбанель)
На мой взгляд, нет проблемы этот стих со множественным числом слова למו = ЛАМО, прочесть в аспекте искупления Мессии за народ Божий. Слово ЛАМО это вариант слова להם = ЛАhЕМ[1] = «для них», «им». Фразу נגע למו = НАГА ЛАМО переводим как «уязвлен за них» или «казнь за них». В этом случае, сместив знаки препинания, стих читаем так:
8 От уз и суда был взят; но род Его кто изъяснит? Ибо отторгнут от земли живых за преступления народа Моего. Уязвлен за них. (Ис.53:8)
Сначала в стихе говорится о грехе народа, по причине которого Искупитель отсечен от земли живых: «Ибо Он отторгнут от земли живых за преступления народа Моего», а потом отдельно: «Уязвлен за них», т.е. Искупитель понесший грех народа, «уязвляется за них» = «НАГА ЛАМО» – за всё множество людей народа Его. Именно об этом говорит стих этой же главы:
5 Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; назидание всем нам на Нем, и ранами Его мы исцелились.
6 …Господь возложил на Него грехи всех нас. (Ис.53:5-6)
[1] הם = hЕМ = «они». А буква ЛАМЕД в начале слов обозначает принадлежность. להם = ЛАhЕМ = «для них», «им».
Назад к списку