Новости
- 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- версия обновлена "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" 10.2023
- 24 Февраль 2021
-
Обновлен файл книги Пасечнюк В. "НЕ СКАЗАННАЯ ПРОПОВЕДЬ" версия 10.2023
- Все новости
Объявления
- Вышел 4 том "Комментариев на псалмы"
- 06 Сентябрь 2021
Окончен и опубликован 4 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 90-117. Пасечнюк Виктор
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
- Вышел 5 том. "Комментариев на Псалмы"
- 07 Январь 2020
Окончен и опубликован 5 том "Комментарий на книгу псалмов" Пс. 118-151
скачать последнюю версию книги
аудиоуроки в формате МР3: скачать здесь
Опубликованы в новой редакции 1 и 2 том книги "ЕВРЕЙСКИЕ БУКВЫ О ХРИСТЕ" версии 2019
Первый том «Еврейские буквы о Христе» от Алеф до Нун – 373 стр. = 16,3 мб.
Второй том «Еврейские буквы о Христе» от Самех до Тав – 387 стр. = 30,4 мб.
Также для удобства поиска, по желанию некоторых читателей сделал версию двухтомника в одном файле = 44,8 мб.
Также ссылку с аудиоуроками по этой книге. Скачать можно здесь:
- Все объявления
ЖЕНА ЮНОСТИ = ЭШЕТ НЕУРИМ
ЖЕНА ЮНОСТИ = ЭШЕТ НЕУРИМ
(из "не сказанная проповедь" Пасечнюк В.)
В священном Писании несколько раз встречается фраза אשׁת נעורך = ЭШЕТ НЕУРЭХА = «жена юности твоей». Обычно под «женой юности» подразумевается та жена, с которой человек заключил брачный союз в юности своей. По-другому – это первая жена человека.
Еврейские комментаторы, следуя словам Писания, о «жене юности» = ЭШЕТ НЕУРИМ говорили, как об исключительной женщине, которую для мужа по-настоящему никто не может заменить. Талмуд говорит так:
«Учил раби Иегуда, раби Ицхака, сына своего: человек находит умиротворение только с первой женой,[1] как сказано: «Да будет источник твой благословен, и радуйся жене юности твоей = אשׁת נעורך = ЭШЕТ НЕУРЭХА» (Прит. 5:18) …
Сказал раби Шмуэль бар Нахман: всему есть замена, кроме жены юности – ибо ничто не может заменить ее, как сказано: «И жена юности, разве отвергнутая!?» (Ис. 54:6)». (Бавли. Санедрин 22б)
Очень часто, даже зная значения всех слов, мы не можем познать глубину некоторых фраз, пока не придет этому свое время. Молодой человек взявший жену, не может в полноте познать, что такое ЭШЕТ НЕУРИМ = «жена юности». Так и мне значение этой фразы, открылось лишь только в зрелом возрасте. Могу сказать, что человек взявший в своей юности молодую жену, и прожив с ней многие годы в верности брачного союза, даже через несколько десятков лет будет видеть перед собой всю туже молодую жену, с которой заключил завет. В этом глубина именования жены, «женой юности». Стареет муж, стареет жена, но любовь, которая между ними не дает мужу видеть ее постаревшей. Она все также молода, как и много лет назад. Ведь она «жена юности его», и как говорит о ней книга притч – она «любезная лань и прекрасная серна». (Прит. 5:18). В глазах мужа «жена юности» остаётся навсегда такой, какой она была, входя в брачный завет с ним. Это не обман зрения, это благой «обман» любви, в котором пребывают супруги. Об этом «заблуждении» говорит книга Притч упоминая жену юности.[2]
19 …радуйся женой юности твоей, любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да напоят тебя во всякое время, любви ее предавайся постоянно. (Прит.5:18,19)
Фразу באהבתה תשׁגה תמיד = «любви ее предавайся всегда», в еврейской традиции довольно часто переводят как «в любви ее заблуждайся (забывайся)[3] всегда». Так как слово שׁגה = ШАГА[4] может иметь значение как «предаваться» чему или кому-либо, так и «ошибаться» и «заблуждаться». Причина «радости от жены юности» в том, что муж видит ее не такой как все. В ее любви он как бы «заблуждается», видя ее такой какой она была, когда вошла в союз с ним, а не такой какой она стала через несколько десятков лет совместной жизни. И это «заблуждение» есть библейское повеление и определение для мужа в отношение жены юности его. Штейнберг к смысловым значениям корня שׁגה = ШАГА добавляет значение «проникать взглядом» и «высматривать».[5] И согласно этому значению, муж пребывая в любви своей жены юности всегда «усматривает» ту красоту, которой он любовался в дни юности своей, а может быть усматривает в ней и то прекрасное, что ранее было скрыто от его взора. Этим он восторгается и это он «воспевает»[6] в ней.
Ну и в конце этой проповеди о «жене юности» можно сказать о том, что любовь супругов может быть уподоблена жертвеннику, на котором приносится жертва Богу. Этот намек опять же дает нам фраза באהבתה תשׁגה תמיד = «любви ее предавайся всегда. Дело в том, что последнее слово этой фразы תמיד = ТАМИД = «всегда, постоянно», означает также ежедневное жертвоприношение в Иерусалимском храме. ТАМИД – это жертва всесожжения, которая приносилась дважды в день,[7] «в приятное благоухание, в жертву Господу» (Чис. 28:6).
Да будет брачный завет и любовь каждой супружеской пары подобны жертвенным приношениям Самому Господу Богу!
[1] Объясняет Маараль: «Нет ничего более единого с человеком, чем его первая жена – его пара. Поэтому, человек находит умиротворение только в его первой жене – равной и подобной ему. Тоже самое относится к утверждению, что «первой жене нет замены». Ибо тому, что ему подобно, нет замены. Точно также, как ничто не заменит самого человека, так ничто не заменит ему и его первую жену. В отличие от второй жены, которую можно заменить другой. Но первой жене, единой с ним абсолютно, нет замены, без всякого сомнения». (р. Л. Саврасов)
[2] Книга Притч Соломона говорит притчами. И если мы видим упоминание «жены», то здесь приоритет понимания, конечно же отдается метафоричному аспекту, где жена – это Тора, которую человек учил от юности своей. Но это не отменяет буквального аспекта понимания.
[3] Здесь уместен и аспект «забывания себя» в любви к своей жене. Т.е. человек забывает о своих потребностях, с избытком удовлетворяя потребности своей жены. Как говорят мудрецы Талмуда повелевая мужу: «пусть человек ест скромнее, чем позволяет ему достаток, одевается в соответствии со своим достатком и почитает жену и детей больше, чем позволяет ему его достаток. (Бавли Хулин 84б).
[4] Словарь Стронга: שָׁגָה = A(qal): 1. заблуждаться, блуждать, теряться, уклоняться, отступать, шататься (о пьяном); 2. ошибаться. E(hi): вводить в заблуждение, увлекать, уводить, совращать. Словарь Штейнберга добавляет смысловые значения этого слова: «предаваться» чему либо, «восторгаться», «воодушевляться», а также, «взглянуть», «проглядывать», «высматривать», «проникать взглядом».
[5] Как в Песнь.песн.2:9; Пс.34:14; Ис.14:16.
[6] В своей конкордации Штейнберг связывает корень שׁגה со словом שׁגיון = «восторг», «сильное чувство» или «вдохновение» певца. Как в Пс.7:1 и Ав.3:1.
[7] Жертвенное животное при совершении этой жертвы зарезалось утром с северо-западной стороны жертвенника, а после полудня – с северо-восточной. Их кровь собиралась в особый сосуд и ею, в двух местах, окроплялся жертвенник: с северо-восточного и юго-западного угла. Два противоположных угла в брако-назидательном аспекте, есть метафора мужа и жены. Но об этой метафоре мы расскажем в следующей проповеди на годовщину заключения брачного союза.
Назад к списку